Paroles et traduction Hugues Aufray - La mort solitaire de Hattie Caroll
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La mort solitaire de Hattie Caroll
Hattie Caroll's lonely death
William
Hunzinger
a
tué
Hattie
Carroll
William
Hunzinger
killed
Hattie
Carroll
Il
l'a
tuée
sans
raison
d'un
coup
de
canne
en
or
With
a
cane
he
beat
her
down
in
Baltimore
Au
cours
d'une
soirée
donnée
à
Baltimore
At
a
party
given
by
the
society
folks
La
police
appelée
désarma
l'assassin
The
police
arrested
him
and
he
was
then
released
Il
fut
accompagné
jusqu'au
poste
voisin
He
was
taken
to
a
nearby
station
Inculpé
d'homicide
et
gardé
en
prison
Booked
for
murder
one
and
held
without
bail
Vous
qui
philosophez
tout
l'temps
You
who
philosophize
and
criticize
Et
critiquez
les
gens
And
analyze
society
Ne
sortez
pas
votre
mouchoir
Don't
try
to
judge
me
Vous
pleurerez
plus
tard
You
will
be
dead
too
soon
William
Hunzinger
qui
avait
vingt-quatre
ans
William
Hunzinger
was
twenty-four
years
old
Possédait
une
ferme
de
près
de
mille
hectares
He
owned
a
thousand
acres
of
Maryland
farmland
Il
était
protégé
par
de
riches
parents
He
was
protected
by
influential
parents
Des
relations
puissantes
et
des
murs
de
dollars
Wealthy
friends
and
the
walls
of
money
Il
haussa
les
épaules
poussa
quelques
jurons
He
laughed
and
joked
with
the
other
men
Il
fut
presque
aussitôt
libéré
sous
caution
He
was
free
on
bail
the
evening
he
was
charged
Vous
qui
philosophez
tout
l'temps
You
who
philosophize
and
criticize
Et
critiquez
les
gens
And
analyze
society
Ne
sortez
pas
votre
mouchoir
Don't
try
to
judge
me
Vous
pleurerez
plus
tard
You
will
be
dead
too
soon
Hattie
Carroll
était
domestique
de
couleur
Hattie
Carroll
was
a
colored
woman
Elle
avait
cinquante
ans
et
dix
enfants
mineurs
She
was
fifty-one
years
old
and
the
mother
of
ten
children
Elle
vidait
les
ordures
et
apportait
les
plats
She
carried
the
dishes
and
she
emptied
the
bedpans
Elle
s'approchait
des
tables
mais
ne
s'asseyait
pas
She
walked
in
back
of
the
well-dressed
ladies
N'osait
pas
adresser
la
parole
au
patron
She
never
sat
down
in
front
of
them
Vidait
les
cendriers
balayait
le
salon
She
never
laughed
and
talked
with
them
Elle
fut
tuée
sur
le
coup
pauvre
femme
de
misère
She
was
killed
by
a
blow
to
the
head
Elle
qui
n'avait
rien
fait
à
William
Hunzinger
By
a
man
who
never
fired
a
shot
Vous
qui
philosophez
tout
l'temps
You
who
philosophize
and
criticize
Et
critiquez
les
gens
And
analyze
society
Ne
sortez
pas
votre
mouchoir
Don't
try
to
judge
me
Vous
pleurerez
plus
tard
You
will
be
dead
too
soon
Au
temple
de
justice
le
juge
prit
son
temps
In
the
courthouse,
the
judge
he
wore
black
Pour
étudier
l'affaire
très
attentivement
He
looked
down
from
the
bench
with
a
list
in
his
hand
Il
dit
qu'un
citoyen
pris
en
flagrant
délit
He
said,
"The
evidence
against
you
is
strong,
William
Hunzinger"
Qu'il
soit
riche
qu'il
soit
pauvre
devait
être
puni
"The
crime
you
committed,
it
is
a
capital
crime"
Et
que
la
loi
ne
fait
aucune
distinction
"The
law
demands
that
you
be
punished
by
the
full
extent"
Et
frappe
sans
faiblesse
ceux
qui
tuent
sans
raison
"So
the
sentence
of
the
court
is
six
months
in
jail"
Attendus
ces
motifs
le
juge
d'un
ton
sévère
"You
will
serve
your
term
regardless
of
your
wealth"
Donna
six
mois
de
prison
à
William
Hunzinger
"You
will
be
held
accountable
for
your
actions"
Vous
qui
philosophez
tout
l'temps
You
who
philosophize
and
criticize
Et
critiquez
les
gens
And
analyze
society
Vous
pouvez
sortir
vos
mouchoirs
You
have
condemned
me
Il
est
bien
temps
de
pleurer
ce
soir
And
you
will
be
the
first
to
shed
a
tear
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.