Hugues Aufray - La mort solitaire de Hattie Caroll - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hugues Aufray - La mort solitaire de Hattie Caroll




La mort solitaire de Hattie Caroll
Одинокая смерть Хэтти Кэрролл
William Hunzinger a tué Hattie Carroll
Уильям Ханзингер убил Хэтти Кэрролл,
Il l'a tuée sans raison d'un coup de canne en or
Убил её без причины ударом золотой трости.
Au cours d'une soirée donnée à Baltimore
На вечере в Балтиморе,
La police appelée désarma l'assassin
Вызванная полиция обезоружила убийцу,
Il fut accompagné jusqu'au poste voisin
Его проводили в ближайший участок,
Inculpé d'homicide et gardé en prison
Обвинили в убийстве и посадили в тюрьму.
Vous qui philosophez tout l'temps
Вы, что философствуете всё время
Et critiquez les gens
И критикуете людей,
Ne sortez pas votre mouchoir
Не доставайте свой платок,
Vous pleurerez plus tard
Вы поплачете позже, милая.
William Hunzinger qui avait vingt-quatre ans
Уильяму Ханзингеру было двадцать четыре года,
Possédait une ferme de près de mille hectares
Он владел фермой почти в тысячу гектаров,
Il était protégé par de riches parents
Его защищали богатые родители,
Des relations puissantes et des murs de dollars
Влиятельные связи и стены из долларов.
Il haussa les épaules poussa quelques jurons
Он пожал плечами, выругался,
Il fut presque aussitôt libéré sous caution
И почти сразу был освобожден под залог.
Vous qui philosophez tout l'temps
Вы, что философствуете всё время
Et critiquez les gens
И критикуете людей,
Ne sortez pas votre mouchoir
Не доставайте свой платок,
Vous pleurerez plus tard
Вы поплачете позже, милая.
Hattie Carroll était domestique de couleur
Хэтти Кэрролл была цветной прислугой,
Elle avait cinquante ans et dix enfants mineurs
Ей было пятьдесят лет, и у неё было десять несовершеннолетних детей.
Elle vidait les ordures et apportait les plats
Она выносила мусор и подавала блюда,
Elle s'approchait des tables mais ne s'asseyait pas
Она подходила к столам, но не садилась,
N'osait pas adresser la parole au patron
Не смела обращаться к хозяину,
Vidait les cendriers balayait le salon
Вытряхивала пепельницы, подметала гостиную.
Elle fut tuée sur le coup pauvre femme de misère
Её убили наповал, бедную женщину,
Elle qui n'avait rien fait à William Hunzinger
Которая ничего не сделала Уильяму Ханзингеру.
Vous qui philosophez tout l'temps
Вы, что философствуете всё время
Et critiquez les gens
И критикуете людей,
Ne sortez pas votre mouchoir
Не доставайте свой платок,
Vous pleurerez plus tard
Вы поплачете позже, милая.
Au temple de justice le juge prit son temps
В храме правосудия судья не торопился,
Pour étudier l'affaire très attentivement
Чтобы изучить дело очень внимательно.
Il dit qu'un citoyen pris en flagrant délit
Он сказал, что гражданин, пойманный на месте преступления,
Qu'il soit riche qu'il soit pauvre devait être puni
Будь он богат или беден, должен быть наказан,
Et que la loi ne fait aucune distinction
И что закон не делает различий
Et frappe sans faiblesse ceux qui tuent sans raison
И безжалостно карает тех, кто убивает без причины.
Attendus ces motifs le juge d'un ton sévère
Учитывая эти мотивы, судья строгим тоном
Donna six mois de prison à William Hunzinger
Приговорил Уильяма Ханзингера к шести месяцам тюрьмы.
Vous qui philosophez tout l'temps
Вы, что философствуете всё время
Et critiquez les gens
И критикуете людей,
Vous pouvez sortir vos mouchoirs
Можете доставать свои платки,
Il est bien temps de pleurer ce soir
Самое время плакать сегодня вечером, милая.





Writer(s): Bob Dylan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.