Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La nuit des conquistadors
Ночь конкистадоров
Il
est
déjà
six
heure
et
la
pendule
pleure
Уже
шесть
часов,
и
часы
плачут,
Ou
serait-ce
un
élan
du
coeur
Или
это
трепет
моего
сердца?
Déjà
presque
sept
heure
et
l′orage
menace
Уже
почти
семь,
и
гроза
надвигается,
Ou
serait-ce
un
ange
qui
passe
Или
это
ангел
пролетает
мимо?
Comme
un
frisson
dans
l'air
Как
дрожь
в
воздухе,
Sous
un
soleil
d′hiver
Под
зимним
солнцем,
L'enfant
aux
yeux
d'or
Дитя
с
золотыми
глазами,
Rêve
dans
son
décor
que
j′en
veux
Мечтает
в
своих
декорациях,
которые
я
проклинаю,
Aux
conquistadors
Как
и
конкистадоров.
Il
est
déjà
huit
heure
et
le
piano
résonne
Уже
восемь
часов,
и
звучит
пианино,
Ou
serait-ce
un
clocher
qui
sonne
Или
это
колокол
звонит?
Déjà
presque
neuf
heure
et
la
soirée
s′avance
Уже
почти
девять,
и
вечер
наступает,
Tandis
que
passe
une
ambulance
Пока
мимо
проезжает
скорая
помощь.
Sous
une
pluie
averse
las
des
vents
solitaires
Под
проливным
дождем,
уставший
от
одиноких
ветров,
Corsaire
sans
trésor
Корсар
без
сокровищ,
Tu
cherches
un
havre
dans
ta
jungle
Ты
ищешь
убежище
в
своих
джунглях,
Aux
conquistadors
Как
и
конкистадоры.
Il
est
déjà
dix
heure
et
la
nuit
tombe
vite
Уже
десять
часов,
и
ночь
быстро
падает,
Serait-ce
l'envie
qui
me
quitte
Неужели
желание
покидает
меня?
J′entends
filer
les
heures
les
minutes
qui
coulent
Я
слышу,
как
бегут
часы,
как
текут
минуты,
Serait-ce
un
sanglot
dans
la
foule
Неужели
это
рыдание
в
толпе?
Dans
un
monde
désert
sous
ses
phases
éphémères
В
пустынном
мире,
под
его
эфемерными
фазами,
Au
pied
du
Boudha
tu
maudis
les
lois
de
la
jungle
У
подножия
Будды
ты
проклинаешь
законы
джунглей,
Aux
conquistadors
Как
и
конкистадоров.
Il
est
déjà
minuit
et
les
milles
lunes
te
couvrent
Уже
полночь,
и
тысячи
лун
покрывают
тебя,
Serait-ce
le
compte
à
rebours
Неужели
это
обратный
отсчет?
Il
est
déjà
minuit
et
la
pendule
pleure
Уже
полночь,
и
часы
плачут,
Ou
serait-ce
un
arrêt
du
cœur
Или
это
остановка
сердца?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): H. De Pouilly, Hervé Depouilly, Hugues Aufray, Max-pol Delvaux
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.