Hugues Aufray - La ballade de John Henry - traduction des paroles en allemand

La ballade de John Henry - Hugues Aufraytraduction en allemand




La ballade de John Henry
Die Ballade von John Henry
C'est un héros de l'histoire des États-Unis
Er ist ein Held aus der Geschichte der Vereinigten Staaten
Un seigneur qui s'app'lait John Henry
Ein Herr namens John Henry
La puissance de ses marteaux son énergie à l'ouvrage
Die Kraft seiner Hämmer, sein Arbeitseifer
A fait de lui un vrai modèle de courage Lord Lord
Machten ihn zum wahren Vorbild an Mut, Herr, Herr
Un défi aux forces de l'esclavage
Eine Herausforderung an die Kräfte der Sklaverei
John Henry enfant glorieux d'Alabama
John Henry, ruhmreiches Kind Alabamas
Ce géant aussi fort qu'un boa
Dieser Riese, stark wie eine Boa
Loyal et fier comme un lion
Loyal und stolz wie ein Löwe
Le plus brave des compagnons
Der tapferste aller Kameraden
C'était le plus rapide des poseurs de rails Lord Lord
Er war der schnellste Schienenleger, Herr, Herr
Le plus rapide des poseurs de rails
Der schnellste Schienenleger
Quand John Henry n'était qu'un petit enfant
Als John Henry noch ein kleines Kind war
Qu'il devait avoir à peine six ans
Kaum sechs Jahre alt, so sagt man
Trouvant un petit marteau il commença aussitôt
Fand er einen kleinen Hammer und begann sogleich
À marteler un bout d'métal on disant Lord Lord
Auf ein Stück Metall zu schlagen, sagend: Herr, Herr
Dieu ce marteau nous sera fatal
Gott, dieser Hammer wird unser Verhängnis sein
Un jour le chef de chantier va voir John Henry
Eines Tages sprach der Vorarbeiter zu John Henry
Faut qu'j'te parle mon brave mon pauvre ami
Ich muss mit dir reden, mein tapferer, armer Freund
J'vais devoir te congédier on vient d'se rendre acquéreur
Ich muss dich entlassen, wir haben gerade
D'une machine d'enfer un marteau à vapeur Lord Lord
Eine Höllenmaschine gekauft, einen Dampfhammer, Herr, Herr
Une machine à marteau à vapeur
Eine Maschine mit Dampfhammer
On décida alors d'organiser une course
Man beschloss, ein Rennen zu veranstalten
Au gagnant on r'mettra une bourse
Der Sieger würde einen Preis erhalten
John Henry a pris la tête mais l'robot l'a dépassé
John Henry übernahm die Führung, doch der Roboter überholte ihn
Quand soudain la machine d'enfer tombe en panne
Doch plötzlich fiel die Höllenmaschine aus
Et c'est John Henry qui a gagné
Und John Henry hatte gewonnen
L'histoire est très belle mais sa fin tragique
Die Geschichte ist schön, doch ihr Ende ist tragisch
Debout tel un champion olympique
Stehend wie ein olympischer Champion
Beau comme une statique antique tout en bénissant le ciel
Schön wie eine antike Statue, während er den Himmel segnete
John Henry s'est fait frapper d'un mal mortel Lord Lord
Wurde John Henry von einem tödlichen Leiden getroffen, Herr, Herr
Il s'est fait frapper d'un mal mortel
Er wurde von einem tödlichen Leiden getroffen
Si un jour vous voyagez en Virginie
Wenn ihr eines Tages nach Virginia reist
Non loin de Tallcott dans ce pays
Nicht weit von Tallcott in diesem Land
Prenez le temps d'aller voir la statue du héros noir
Nehmt euch Zeit, die Statue des schwarzen Helden zu besuchen
Qui disait l'homme est un homme pas un robot Lord Lord
Der sagte: Der Mensch ist ein Mensch, kein Roboter, Herr, Herr
Dieu l'homme est un homme pas un robot
Gott, der Mensch ist ein Mensch, kein Roboter
Qui disait l'homme est un homme pas un robot Lord Lord
Der sagte: Der Mensch ist ein Mensch, kein Roboter, Herr, Herr
Dieu l'homme est un homme pas un robot
Gott, der Mensch ist ein Mensch, kein Roboter
Ça c'est sûr
Das ist sicher





Writer(s): Hugues Aufray, Traditionnel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.