Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La chanson des adieux
Das Lied vom Abschied
C'est
la
chanson
des
adieux
qui
recommence
Es
ist
das
Lied
vom
Abschied,
das
wieder
beginnt
Le
vieux
refrain
des
regrets
et
des
larmes
aux
yeux
Der
alte
Refrain
von
Bedauern
und
Tränen
in
den
Augen
La
chanson
des
coeurs
brisés,
au
bout
du
chemin
Das
Lied
der
gebrochenen
Herzen,
am
Ende
des
Weges
C'est
le
temps
des
mots
d'adieux
qui
s'en
revient
Es
ist
die
Zeit
der
Abschiedsworte,
die
wiederkehrt
On
s'était
pourtant
juré
de
s'aimer
toujours
Wir
hatten
uns
doch
geschworen,
uns
immer
zu
lieben
Et
nos
coeurs
battaient
fidèles
au
rythme
du
temps
Und
unsere
Herzen
schlugen
treu
im
Takt
der
Zeit
Mais
l'amour,
hélas,
n'est
qu'un
éternel
retour
Aber
ach,
die
Liebe
ist
nur
eine
ewige
Wiederkehr
Puis
le
vent
emporte
au
loin
tous
les
serments
Dann
trägt
der
Wind
all
die
Schwüre
weit
fort
C'est
la
chanson
des
adieux
qui
recommence
Es
ist
das
Lied
vom
Abschied,
das
wieder
beginnt
Le
vieux
refrain
des
regrets
et
des
larmes
aux
yeux
Der
alte
Refrain
von
Bedauern
und
Tränen
in
den
Augen
La
chanson
des
coeurs
brisés,
au
bout
du
chemin
Das
Lied
der
gebrochenen
Herzen,
am
Ende
des
Weges
C'est
le
temps
des
mots
d'adieux
qui
s'en
revient
Es
ist
die
Zeit
der
Abschiedsworte,
die
wiederkehrt
Puisque
ce
soir
tu
t'en
vas
là-bas,
pour
toujours
Da
du
heute
Abend
fortgehst,
für
immer
Je
vais
lire
dans
ton
regard
tous
les
mots
d'amour
Werde
ich
in
deinem
Blick
all
die
Liebesworte
lesen
Tous
ces
mots
qu'on
n'sait
plus
dire,
quand
tout
est
fini
All
die
Worte,
die
man
nicht
mehr
zu
sagen
weiß,
wenn
alles
vorbei
ist
Quand
s'en
vient
le
temps
de
n'être
que
des
amis
Wenn
die
Zeit
kommt,
nur
noch
Freunde
zu
sein
C'est
la
chanson
des
adieux
qui
recommence
Es
ist
das
Lied
vom
Abschied,
das
wieder
beginnt
Le
vieux
refrain
des
regrets
et
des
larmes
aux
yeux
Der
alte
Refrain
von
Bedauern
und
Tränen
in
den
Augen
La
chanson
des
coeurs
brisés,
au
bout
du
chemin
Das
Lied
der
gebrochenen
Herzen,
am
Ende
des
Weges
C'est
le
temps
des
mots
d'adieux
qui
s'en
revient
Es
ist
die
Zeit
der
Abschiedsworte,
die
wiederkehrt
C'est
le
temps
des
mots
d'adieux
qui
s'en
revient
Es
ist
die
Zeit
der
Abschiedsworte,
die
wiederkehrt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hugues Aufray, Georges Augier
Album
Caravane
date de sortie
16-08-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.