Paroles et traduction Hugues Aufray - La chanson du vent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La chanson du vent
Песня ветра
Dis-moi
pourquoi
comme
un
loup
perdu
Скажи
мне,
почему,
словно
заблудившийся
волк,
Sous
la
lune
nomade
je
vais
parfois
chanter
Под
кочующей
луной
я
иногда
пою?
D'où
vient
ce
goût
d'amour
inconnu
Откуда
эта
жажда
неведомой
любви,
Quand
je
vole
dans
la
nuit
près
du
bord
des
falaises
Когда
я
лечу
в
ночи
у
края
обрыва?
C'est
le
vent
de
la
mer
Это
ветер
с
моря
Qui
éveille
ton
âme
sauvage
Будит
твою
дикую
душу,
C'est
le
vent
du
désert
Это
ветер
пустыни
Qui
tourmente
ton
coeur
vagabond
Терзает
твоё
неприкаянное
сердце.
Dis-moi
pourquoi
soudain
étranger
Скажи
мне,
почему
я
вдруг
чужой
Dans
un
monde
innocent
d'amour
et
de
guerre
В
мире,
невинном
в
любви
и
войне?
Je
vais
pourquoi
toujours
à
l'envers
Почему
я
всегда
иду
наперекор,
Je
te
veux
aujourd'hui
je
te
fuirai
demain
Сегодня
хочу
быть
с
тобой,
а
завтра
бегу
прочь?
C'est
le
vent
de
la
mer
Это
ветер
с
моря
Qui
enivre
ton
âme
infidèle
Пьянит
твою
неверную
душу,
C'est
le
vent
du
désert
Это
ветер
пустыни
Qui
aveugle
ton
coeur
solitaire
Ослепляет
твоё
одинокое
сердце.
Dis-moi
comment
inventer
la
paix
Скажи
мне,
как
нам
мир
обрести,
Tout
au
fond
de
nos
coeurs
retrouver
ce
bonheur
В
глубине
сердец
найти
то
счастье,
Qui
nous
dira
qui
nous
redonnera
Кто
нам
подскажет,
кто
нам
вернёт
Ce
paradis
perdu
ce
coucher
de
silence
Тот
потерянный
рай,
тот
закат
тишины?
C'est
le
vent
de
la
mer
Это
ветер
с
моря
Qui
apaise
les
enfants
sauvages
Успокаивает
детей
диких,
C'est
le
vent
du
désert
Это
ветер
пустыни
Qui
ramène
les
enfants
vagabonds
Возвращает
детей
неприкаянных.
Car
le
vent
de
la
mer
Ведь
ветер
с
моря
—
C'est
le
vent
de
l'amour
éternel
Это
ветер
вечной
любви,
Car
le
vent
du
désert
Ведь
ветер
пустыни
—
C'est
le
vent
de
l'amour
infini
Это
ветер
бесконечной
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hugues Aufray, Georges Augier De Moussac
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.