Paroles et traduction Hugues Aufray - Le calendrier de Fabre d'Églantine
Blanche
est
la
neige
en
nivôse
Белый
снег
nivôse
Grise
est
la
pluie
en
pluviôse
Серый
- это
дождь
в
дождь
Grise
est
la
pluie
en
pluviôse
Серый
- это
дождь
в
дождь
Mais
noir
est
le
vent
en
ventôse
Но
черный
- это
ветер
на
ветру.
On
s'est
connus
en
germinal
Мы
познакомились
в
зародыше.
On
s'est
aimés
en
floréal
Мы
любили
друг
друга
во
флореале
On
s'est
aimés
en
floréal
Мы
любили
друг
друга
во
флореале
Et
puis
on
s'est
mariés
en
prairial
А
потом
мы
поженились
в
прериале
L'enfant
est
né
en
messidor
Ребенок
родился
в
мессидоре
Il
a
grandi
en
thermidor
Он
вырос
в
термидоре
Il
a
grandi
en
thermidor
Он
вырос
в
термидоре
Et
puis
il
est
parti
en
fructidor
А
потом
он
уехал
во
фруктодор.
La
vie
est
blanche
en
vendémiaire
Жизнь
в
вандемиарии
белая
La
vie
est
grise
en
brumaire
Жизнь
серая
в
брюмере
La
vie
est
grise
en
brumaire
Жизнь
серая
в
брюмере
Et
puis
la
vie
est
noire
en
frimaire
А
потом
жизнь
становится
черной
в
легкомыслии
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hugues Aufray, Jean-pierre Sabar, Pierre Delanoë
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.