Paroles et traduction Hugues Aufray - Le Petit Cheval
Le Petit Cheval
The Little Horse
Le
petit
cheval
dans
le
mauvais
temps
The
little
horse
in
the
bad
weather
Qu'il
avait
donc
du
courage!
How
courageous
he
was!
C'était
un
petit
cheval
blanc
He
was
a
little
white
horse
Tous
derrière,
tous
derrière!
All
behind,
all
behind!
C'était
un
petit
cheval
blanc
He
was
a
little
white
horse
Tous
derrière
et
lui
devant
All
behind
and
he
in
front
Il
n'y
avait
jamais
de
beau
temps
There
was
never
any
good
weather
Dans
ce
pauvre
paysage
In
this
poor
landscape
Il
n'y
avait
jamais
de
printemps
There
was
never
any
spring
Ni
derrière,
ni
derrière!
Neither
behind,
nor
behind!
Il
n'y
avait
jamais
de
printemps
There
was
never
any
spring
Ni
derrière
ni
devant
Neither
behind
nor
in
front
Mais
toujours
il
était
content
But
he
was
always
happy
Menant
les
gars
du
village
Leading
the
village
men
A
travers
la
pluie
noire
des
champs
Through
the
black
rain
of
the
fields
Tous
derrière,
tous
derrière!
All
behind,
all
behind!
A
travers
la
pluie
noire
des
champs
Through
the
black
rain
of
the
fields
Tous
derrière
et
lui
devant
All
behind
and
he
in
front
Sa
voiture
allait
poursuivant
His
carriage
went
on
chasing
Sa
belle
petite
queue
sauvage
His
beautiful
little
wild
tail
C'est
alors
qu'il
était
content
That's
when
he
was
happy
Eux
derrière,
eux
derrière!
Them
behind,
them
behind!
C'est
alors
qu'il
était
content
That's
when
he
was
happy
Eux
derrière
et
lui
devant
Them
behind
and
he
in
front
Mais
un
jour,
dans
le
mauvais
temps
But
one
day,
in
the
bad
weather
Un
jour
qu'il
était
si
sage
One
day
when
he
was
so
wise
Il
est
mort
par
un
éclair
blanc
He
died
by
a
white
lightning
Tous
derrière,
tous
derrière!
All
behind,
all
behind!
Il
est
mort
par
un
éclair
blanc
He
died
by
a
white
lightning
Tous
derrière
et
lui
devant
All
behind
and
he
in
front
Il
est
mort
sans
voir
le
beau
temps
He
died
without
seeing
the
good
weather
Qu'il
avait
donc
du
courage!
How
courageous
he
was!
Il
est
mort
sans
voir
le
printemps
He
died
without
seeing
the
spring
Ni
derrière,
ni
derrière!
Neither
behind,
nor
behind!
Il
est
mort
sans
voir
le
printemps
He
died
without
seeing
the
spring
Ni
derrière
ni
devant
Neither
behind
nor
in
front
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Jules Jean Fort, Georges Charles Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.