Hugues Aufray - Le Petit Cheval - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hugues Aufray - Le Petit Cheval




Le Petit Cheval
Маленькая лошадка
Le petit cheval dans le mauvais temps
Маленькая лошадка в непогоду,
Qu'il avait donc du courage!
Какая у нее была отвага!
C'était un petit cheval blanc
Это была маленькая белая лошадка,
Tous derrière, tous derrière!
Все позади, все позади!
C'était un petit cheval blanc
Это была маленькая белая лошадка,
Tous derrière et lui devant
Все позади, а он впереди.
Il n'y avait jamais de beau temps
Никогда не было хорошей погоды
Dans ce pauvre paysage
В этом бедном краю.
Il n'y avait jamais de printemps
Никогда не было весны
Ni derrière, ni derrière!
Ни позади, ни позади!
Il n'y avait jamais de printemps
Никогда не было весны
Ni derrière ni devant
Ни позади, ни впереди.
Mais toujours il était content
Но он всегда был доволен,
Menant les gars du village
Ведя ребят из деревни
A travers la pluie noire des champs
Сквозь черный дождь полей,
Tous derrière, tous derrière!
Все позади, все позади!
A travers la pluie noire des champs
Сквозь черный дождь полей,
Tous derrière et lui devant
Все позади, а он впереди.
Sa voiture allait poursuivant
Его повозка продолжала путь,
Sa belle petite queue sauvage
Его красивый маленький дикий хвост развевался.
C'est alors qu'il était content
Именно тогда он был доволен,
Eux derrière, eux derrière!
Они позади, они позади!
C'est alors qu'il était content
Именно тогда он был доволен,
Eux derrière et lui devant
Они позади, а он впереди.
Mais un jour, dans le mauvais temps
Но однажды, в непогоду,
Un jour qu'il était si sage
В день, когда он был так послушен,
Il est mort par un éclair blanc
Он умер от белой молнии,
Tous derrière, tous derrière!
Все позади, все позади!
Il est mort par un éclair blanc
Он умер от белой молнии,
Tous derrière et lui devant
Все позади, а он впереди.
Il est mort sans voir le beau temps
Он умер, не увидев хорошей погоды,
Qu'il avait donc du courage!
Какая у него была отвага!
Il est mort sans voir le printemps
Он умер, не увидев весны,
Ni derrière, ni derrière!
Ни позади, ни позади!
Il est mort sans voir le printemps
Он умер, не увидев весны,
Ni derrière ni devant
Ни позади, ни впереди.





Writer(s): Paul Jules Jean Fort, Georges Charles Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.