Paroles et traduction Hugues Aufray - Le joueur de pipeau - Live à l'Olympia / 1966
Le joueur de pipeau - Live à l'Olympia / 1966
The Pied Piper - Live at the Olympia / 1966
Un
étranger
est
arrivé
un
beau
soir.
A
stranger
came
one
beautiful
evening.
De
son
pipeau
il
tirait
des
sons
bizarres.
He
played
weird
tunes
on
his
pipe.
Ses
cheveux
longs
lui
donnaient
l′air
d'un
vagabond.
His
long
hair
made
him
look
like
a
vagabond.
En
ce
temps-là,
la
ville
était
envahie
At
that
time,
the
town
was
invaded
Par
tous
les
rats
venus
du
fonds
du
pays.
By
all
the
rats
that
came
from
the
depths
of
the
country.
Privés
de
pain,
les
habitants
mouraient
de
faim.
Deprived
of
bread,
the
inhabitants
were
dying
of
hunger.
Le
musicien
leur
dit:
Si
vous
le
voulez,
The
musician
said
to
them:
If
you
wish,
Je
peux
sur
l′heure
du
fléau
vous
délivrer.
I
can
deliver
you
from
the
plague
immediately.
Pour
mille
écus
le
marché
fut
bientôt
conclu.
The
deal
was
soon
made
for
a
thousand
crowns.
Devant
l'église
il
joua
de
son
pipeau
In
front
of
the
church,
he
played
his
pipe
Comme
un
berger
pour
rassembler
le
troupeau,
Like
a
shepherd
to
gather
his
flock,
Et
de
partout
les
rats
sortirent
de
leurs
trous.
And
everywhere
the
rats
came
out
of
their
holes.
On
vit
les
rats
qui
le
suivaient
dans
les
rues.
The
rats
following
him
in
the
streets
were
witnessed.
Chemin
faisant,
ils
étaient
cent
mille
et
plus.
As
he
made
his
way,
they
were
a
hundred
thousand
and
more.
Il
les
mena
à
la
rivière
et
les
noya.
He
led
them
to
the
river
and
drowned
them.
C'est
un
sorcier!,
s′écrièrent
les
bourgeois.
He
is
a
sorcerer!,
cried
the
bourgeois.
Tout
le
village
déjà
le
désignait
du
doigt.
The
whole
village
was
already
pointing
a
finger
at
him.
A
coups
de
pierre
et
sans
argent,
ils
le
chassèrent.
With
stones
and
no
money,
they
chased
him
away.
Tout
le
village
dormait
paisiblement,
The
whole
village
slept
peacefully,
Lorsque
soudain
on
entendit
dans
le
vent
When
suddenly
a
sweet
melody
was
heard
in
the
wind,
Un
doux
refrain
que
les
enfants
connaissaient
bien.
A
tune
that
children
knew
well.
Les
p′tits
enfants
dans
leurs
chemises
de
nuit
The
little
children
in
their
nightgowns
Cherchaient
le
vent
et
le
le
pipeau
dans
la
nuit.
Were
looking
for
the
wind
and
the
pipe
in
the
night.
Ils
arrivèrent
à
la
rivière
et
se
noyèrent
They
reached
the
river
and
drowned.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Delanoe, Hugues Antoine Jean Ma Auffray, Georges David
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.