Hugues Aufray - Ma sœur la pauvresse - traduction des paroles en allemand

Ma sœur la pauvresse - Hugues Aufraytraduction en allemand




Ma sœur la pauvresse
Meine Schwester die Bettlerin
Ma sœur la pauvresse
Meine Schwester die Bettlerin
A mis son manteau
Legte ihren Mantel
De pluie sur mon dos
Aus Regen auf meinen Rücken
Un manteau mité
Einen zerfetzten Mantel
En poil de chameau
Aus Kamelhaar
Moche et pas très chaud
Hässlich und wenig warm
Ma sœur la pauvresse
Meine Schwester die Bettlerin
A jeté un sort
Warft einen Fluch
Sur mon coffre-fort
Auf meinen Tresor
Sans m' faire de cadeau
Ohne Geschenk für mich
Elle m'a fichu à l'eau
Sie warf mich ins Wasser
Comme un gigolo
Wie einen Gigolo
Au fond du caniveau
Ganz unten im Rinnstein
Ma sœur la détresse
Meine Schwester die Verzweiflung
A mis son drapeau
Hisste ihre Flagge
Sur mon beau cargo
Auf meinem schönen Frachter
Et sur mon piano
Und auf meinem Klavier
Elle joue en solo
Spielt sie solo
Ce vieux boléro
Dieses alte Bolero
Ma sœur la détresse
Meine Schwester die Verzweiflung
M'a jeté dehors
Warft mich hinaus
Comme un vieux décor
Wie alte Kulissen
Sans faire de manière
Ohne Umstände
Elle m'a fichu en l'air
Sie warf mich in die Luft
Au vent de l'hiver
Dem Winterwind preisgegeben
Au fond d'un grand désert
Ganz tief in der Wüste
Ma sœur la jeunesse
Meine Schwester die Jugend
M'a mis au dépôt
Brachte mich ins Depot
Comme un vieux frigo
Wie einen alten Kühlschrank
Comme un mendigot
Wie einen Bettler
Un petit moineau
Einen kleinen Spatz
Aux grilles du métro
An den Gittern der Metro
Ma sœur la jeunesse
Meine Schwester die Jugend
M'a mis au rencart
Stellte mich beiseite
Comme un vieux billard
Wie ein altes Billard
Et sans aucun égard
Und ohne Rücksicht
Elle m'a mis au placard
Sie sperrte mich in den Schrank
Avec les cafards
Mit den Kakerlaken
Tout au fond d'un hangar
Ganz hinten in einer Halle
Ma sœur la richesse
Meine Schwester der Reichtum
M'a mis au violon
Steckte mich ins Gefängnis
Comme un vagabond
Wie einen Landstreicher
Sans faire de façons
Ohne Umstände
Sous l'arche d'un pont
Unter einer Brücke
Elle m'a prêté son nom
Sie lieh mir ihren Namen
Pour écrire ma chanson
Um mein Lied zu schreiben
Sans faire de façons
Ohne Umstände
Sous l'arche d'un pont
Unter einer Brücke
Elle m'a prêté son nom
Sie lieh mir ihren Namen
Pour écrire ma chanson
Um mein Lied zu schreiben
Mmm mmm
Mmm mmm
Elle m'a prêté son nom
Sie lieh mir ihren Namen
Pour écrire ma chanson
Um mein Lied zu schreiben





Writer(s): Hugues Aufray, Jean Guigon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.