Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mais ça n'etait qu'un jeu
Aber das war nur ein Spiel
J'ai
découvert
le
feu
pour
éclairer
ma
nuit
Ich
entdeckte
das
Feuer,
um
meine
Nacht
zu
erhellen
J'ai
repoussé
l'hiver
aux
portes
des
cavernes
Ich
trieb
den
Winter
zurück
vor
die
Höhlenpforten
J'ai
taillé
le
silex
et
la
flèche
perfide
Ich
bearbeitete
den
Flintstein
und
den
tückischen
Pfeil
J'ai
dépouillé
des
corps
pour
couvrir
ma
peau
Ich
entblößte
Körper,
um
meine
Haut
zu
bedecken
J'ai
dessiné
ma
proie
dans
des
antres
cachés
Ich
zeichnete
meine
Beute
in
versteckten
Grotten
J'ai
labouré
l'argile
de
mon
dard
de
fer
Ich
pflügte
den
Ton
mit
meinem
eisernen
Stachel
J'ai
capturé
le
vent
et
fait
tourner
ses
ailes
Ich
fing
den
Wind
und
ließ
seine
Flügel
sich
drehen
Oui
j'ai
plié
le
bronze
aux
lois
de
mon
esprit
Ja,
ich
zwang
das
Bronze
den
Gesetzen
meines
Geistes
Mais
ça
n'était
qu'un
jeu
Aber
das
war
nur
ein
Spiel
Un
jeu
d'enfant
pour
moi
Ein
Kinderspiel
für
mich
Mais
ça
n'était
qu'un
jeu
Aber
das
war
nur
ein
Spiel
Un
jeu
d'enfant
pour
moi
Ein
Kinderspiel
für
mich
J'ai
dépassé
la
mer
et
fait
fondre
le
sable
Ich
überwand
das
Meer
und
ließ
den
Sand
schmelzen
J'ai
fait
germer
le
blé
et
aux
portes
du
désert
Ich
ließ
den
Weizen
keimen
und
vor
den
Toren
der
Wüste
J'ai
construit
des
palais
à
l'image
du
soleil
Erbaute
ich
Paläste,
dem
Sonnenbild
gleich
J'ai
tissé
des
parures
pour
des
femmes
impudiques
Ich
webte
Schmuck
für
unkeusche
Frauen
J'ai
gravé
des
bijoux
aux
reflets
angéliques
Ich
gravierte
Juwelen
mit
engelhaftem
Glanz
J'ai
sculpté
dans
la
pierre
leur
grâce
fugitive
Ich
meißelte
in
Stein
ihre
flüchtige
Anmut
J'ai
fabriqué
des
chaînes
de
bronze
et
de
platine
Ich
schmiedete
Ketten
aus
Bronze
und
Platin
Oui
j'ai
porté
ma
gloire
aux
lumières
des
étoiles
Ja,
ich
trug
meinen
Ruhm
bis
zu
den
Sternenlichtern
Mais
ça
n'était
qu'un
jeu
Aber
das
war
nur
ein
Spiel
Un
jeu
d'enfant
pour
moi
Ein
Kinderspiel
für
mich
Mais
ça
n'était
qu'un
jeu
Aber
das
war
nur
ein
Spiel
Un
jeu
d'enfant
pour
moi
Ein
Kinderspiel
für
mich
J'ai
capté
la
lumière
sous
des
arcs
de
feu
Ich
fing
das
Licht
unter
Feuerbögen
ein
J'ai
construit
des
machines
sur
des
roues
infernales
Ich
baute
Maschinen
auf
höllischen
Rädern
J'ai
fait
jaillir
de
l'huile
des
fonds
de
terres
brûlées
Ich
ließ
Öl
sprudeln
aus
verbrannten
Erdschichten
J'ai
prospecté
le
fond
des
océans
sauvages
Ich
erforschte
den
Grund
wilder
Ozeane
J'ai
transplanté
des
coeurs
comme
des
bijoux
de
cuir
Ich
verpflanzte
Herzen
wie
Lederjuwelen
J'ai
programmé
l'algèbre
et
ma
philologie
Ich
programmierte
Algebra
und
meine
Philologie
J'ai
découpé
l'atome
aux
sources
nucléaires
Ich
spaltete
das
Atom
an
nuklearen
Quellen
J'ai
gravé
ma
gloire
aux
portes
magnétiques
Ich
grub
meinen
Ruhm
in
magnetische
Tore
Mais
ça
n'était
qu'un
jeu
Aber
das
war
nur
ein
Spiel
Un
jeu
d'enfant
pour
moi
Ein
Kinderspiel
für
mich
Mais
ça
n'était
qu'un
jeu
Aber
das
war
nur
ein
Spiel
Un
jeu
d'enfant
pour
moi
Ein
Kinderspiel
für
mich
Débâtissant
des
villes
aux
fenêtres
aveugles
Ich
riss
Städte
mit
blinden
Fenstern
nieder
J'ai
levé
des
prisons
aux
cerveaux
électriques
Ich
errichtete
Gefängnisse
für
elektrische
Gehirne
Traquant
sans
repos
des
baleines
ancestrales
Jagte
unerbittlich
uralte
Wale
J'ai
découpé
vivant
des
singes
étonnés
Ich
sezierte
erstaunte
Affen
bei
lebendigem
Leib
Sciant
des
forêts
enivrées
d'oxygène
Fällte
Wälder,
berauscht
von
Sauerstoff
Mitraillant
l'Amazone
par
des
chambres
de
bagne
Beschoß
den
Amazonas
mit
Gefängniskammern
J'ai
soumis
des
enfants
aux
lois
de
l'esclavage
Ich
unterwarf
Kinder
den
Gesetzen
der
Sklaverei
Oui
j'ai
façonné
leur
âme
dans
des
crèches
de
plastique
Ja,
ich
formte
ihre
Seelen
in
Plastikwiegen
Mais
ça
n'était
qu'un
jeu
Aber
das
war
nur
ein
Spiel
Un
jeu
d'enfant
pour
moi
Ein
Kinderspiel
für
mich
Mais
ça
n'était
qu'un
jeu
Aber
das
war
nur
ein
Spiel
Un
jeu
d'enfant
pour
moi
Ein
Kinderspiel
für
mich
J'ai
creusé
des
tranchées
de
fusils
ahuris
Ich
grub
Schützengräben
mit
verblüfften
Gewehren
J'ai
torturé
des
bouches
aux
gencives
ouvertes
Ich
folterte
Münder
mit
blutenden
Zahnfleisch
J'ai
brûlé
des
aveugles
dans
des
fours
de
brique
Ich
verbrannte
Blinde
in
Backsteinöfen
J'ai
dévoré
leur
corps
dans
des
fosses
géantes
Ich
verschlang
ihre
Leiber
in
riesigen
Gruben
J'ai
violenté
des
femmes
aux
ventres
innocents
Ich
vergewaltigte
Frauen
mit
unschuldigen
Bäuchen
Oui
j'ai
porté
l'horreur
au
sommet
de
sa
gloire
Ja,
ich
trug
das
Grauen
zum
Gipfel
seines
Ruhms
Je
regarde
aujourd'hui
l'univers
dans
les
yeux
Heute
blicke
ich
dem
Universum
in
die
Augen
Enfin
je
défie
dieu
de
mon
sexe
superbe
Endlich
fordere
ich
Gott
heraus
mit
meiner
stolzen
Männlichkeit
Et
ça
n'est
plus
qu'un
jeu
Und
das
ist
nur
noch
ein
Spiel
Un
jeu
d'enfant
pour
moi
Ein
Kinderspiel
für
mich
Mais
ça
n'est
plus
qu'un
jeu
Aber
das
ist
nur
noch
ein
Spiel
Un
jeu
d'enfant
pour
moi
Ein
Kinderspiel
für
mich
Mais
ça
n'est
plus
qu'un
jeu
Aber
das
ist
nur
noch
ein
Spiel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Augier, Hugues Aufray
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.