Hugues Aufray - Mais ça n'etait qu'un jeu - traduction des paroles en anglais

Mais ça n'etait qu'un jeu - Hugues Aufraytraduction en anglais




Mais ça n'etait qu'un jeu
But It Was Only a Game
J'ai découvert le feu pour éclairer ma nuit
I discovered fire to illuminate my night
J'ai repoussé l'hiver aux portes des cavernes
I pushed back winter at the cave's entrance
J'ai taillé le silex et la flèche perfide
I carved flint and the treacherous arrow
J'ai dépouillé des corps pour couvrir ma peau
I stripped bodies bare to cover my skin
J'ai dessiné ma proie dans des antres cachés
I drew my prey in hidden caverns
J'ai labouré l'argile de mon dard de fer
I plowed the clay with my iron spear
J'ai capturé le vent et fait tourner ses ailes
I captured the wind and made its wings turn
Oui j'ai plié le bronze aux lois de mon esprit
Yes, I bent bronze to the laws of my mind
Mais ça n'était qu'un jeu
But it was only a game
Un jeu d'enfant pour moi
A child's play for me
Mais ça n'était qu'un jeu
But it was only a game
Un jeu d'enfant pour moi
A child's play for me
J'ai dépassé la mer et fait fondre le sable
I crossed the sea and melted the sand
J'ai fait germer le blé et aux portes du désert
I made wheat sprout and at the desert's gates
J'ai construit des palais à l'image du soleil
I built palaces in the image of the sun
J'ai tissé des parures pour des femmes impudiques
I wove adornments for immodest women
J'ai gravé des bijoux aux reflets angéliques
I engraved jewels with angelic reflections
J'ai sculpté dans la pierre leur grâce fugitive
I sculpted their fleeting grace in stone
J'ai fabriqué des chaînes de bronze et de platine
I crafted chains of bronze and platinum
Oui j'ai porté ma gloire aux lumières des étoiles
Yes, I carried my glory to the starlight
Mais ça n'était qu'un jeu
But it was only a game
Un jeu d'enfant pour moi
A child's play for me
Mais ça n'était qu'un jeu
But it was only a game
Un jeu d'enfant pour moi
A child's play for me
J'ai capté la lumière sous des arcs de feu
I captured light under fiery arches
J'ai construit des machines sur des roues infernales
I built machines on infernal wheels
J'ai fait jaillir de l'huile des fonds de terres brûlées
I made oil gush from scorched earth
J'ai prospecté le fond des océans sauvages
I explored the depths of wild oceans
J'ai transplanté des coeurs comme des bijoux de cuir
I transplanted hearts like leather jewels
J'ai programmé l'algèbre et ma philologie
I programmed algebra and my philology
J'ai découpé l'atome aux sources nucléaires
I split the atom at nuclear sources
J'ai gravé ma gloire aux portes magnétiques
I engraved my glory on magnetic gates
Mais ça n'était qu'un jeu
But it was only a game
Un jeu d'enfant pour moi
A child's play for me
Mais ça n'était qu'un jeu
But it was only a game
Un jeu d'enfant pour moi
A child's play for me
Débâtissant des villes aux fenêtres aveugles
Destroying cities with blind windows
J'ai levé des prisons aux cerveaux électriques
I raised prisons with electric brains
Traquant sans repos des baleines ancestrales
Relentlessly hunting ancestral whales
J'ai découpé vivant des singes étonnés
I dissected astonished monkeys alive
Sciant des forêts enivrées d'oxygène
Slicing forests drunk on oxygen
Mitraillant l'Amazone par des chambres de bagne
Strafe the Amazon with prison cells
J'ai soumis des enfants aux lois de l'esclavage
I subjected children to the laws of slavery
Oui j'ai façonné leur âme dans des crèches de plastique
Yes, I shaped their souls in plastic cribs
Mais ça n'était qu'un jeu
But it was only a game
Un jeu d'enfant pour moi
A child's play for me
Mais ça n'était qu'un jeu
But it was only a game
Un jeu d'enfant pour moi
A child's play for me
J'ai creusé des tranchées de fusils ahuris
I dug trenches of bewildered rifles
J'ai torturé des bouches aux gencives ouvertes
I tortured mouths with open gums
J'ai brûlé des aveugles dans des fours de brique
I burned the blind in brick ovens
J'ai dévoré leur corps dans des fosses géantes
I devoured their bodies in giant pits
J'ai violenté des femmes aux ventres innocents
I violated women with innocent wombs
Oui j'ai porté l'horreur au sommet de sa gloire
Yes, I carried horror to the peak of its glory
Je regarde aujourd'hui l'univers dans les yeux
Today, I look the universe in the eyes
Enfin je défie dieu de mon sexe superbe
Finally, I defy God with my superb sex
Et ça n'est plus qu'un jeu
And it's no longer just a game
Un jeu d'enfant pour moi
A child's play for me
Mais ça n'est plus qu'un jeu
But it's no longer just a game
Un jeu d'enfant pour moi
A child's play for me
Mais ça n'est plus qu'un jeu
But it's no longer just a game





Writer(s): Georges Augier, Hugues Aufray


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.