Hugues Aufray - Mistral gagnant (Live) - traduction des paroles en allemand

Mistral gagnant (Live) - Hugues Aufraytraduction en allemand




Mistral gagnant (Live)
Mistral gagnant (Live)
(Reprise modifiée d'une chanson de Renaud)
(Modifizierte Coverversion eines Liedes von Renaud)
(J'ai un ami et j'ai un message pour lui)
(Ich habe einen Freund und ich habe eine Nachricht für ihn)
M'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Mich fünf Minuten mit dir auf eine Bank setzen
Et regarder les gens tant qu'y en a
Und die Leute anschauen, solange welche da sind
Te parler du bon temps qu'est mort ou qui r'viendra
Dir von der guten Zeit erzählen, die tot ist oder wiederkommt
En serrant dans ma main tes dix doigts
Während ich deine zehn Finger in meiner Hand halte
Puis donner à bouffer à tes pigeons idiots
Dann deinen idiotischen Tauben was zu fressen geben
Leur filer des coups d'pied pour de faux
Ihnen zum Schein Tritte verpassen
Et entendre ton rire qui lézarde les murs
Und dein Lachen hören, das die Mauern rissig macht
Qui sait surtout guérir nos blessures
Das vor allem unsere Wunden heilen kann
Puis t'entendre chanter
Dann dich singen hören
Comme quand t'étais minot
Wie als du klein warst
Les bombecs fabuleux
Die fabelhaften Bonbons
Qu'tu piquais chez l'marchand
Die du beim Händler geklaut hast
Car-en-sac et Mintho
Car-en-sac und Mintho
Caramels à un franc
Karamellen für einen Franc
Et les Mistral gagnants
Und die Mistral Gagnants
Marcher sous la pluie cinq minutes avec lui
Fünf Minuten mit ihm im Regen spazieren gehen
Lui parler la vie tant qu'y en a
Ihm vom Leben erzählen, solange es welches gibt
Lui raconter la Terre en regardant ses yeux
Ihm von der Erde erzählen, während ich in seine Augen schaue
Lui parler de sa mère un p'tit peu
Ein bisschen mit ihm über seine Mutter sprechen
Quand il sautait dans les flaques pour la faire râler
Wenn er in die Pfützen sprang, um sie zu ärgern
Bousiller ses godasses et s'marrer
Seine Schuhe ruinieren und lachen
Et entendre son rire comme on entend la mer
Und sein Lachen hören, wie man das Meer hört
S'arrêter repartir en arrière
Anhalten, wieder zurückgehen
Lui raconter surtout
Ihm vor allem erzählen
Les carambars d'antan
Von den Carambars von damals
Et les coco-boers
Und die Coco-Boers
Et les vrais roudoudous
Und die echten Roudoudous
Qui lui coupaient les lèvres
Die ihm die Lippen zerschnitten
Et lui niquaient les dents
Und ihm die Zähne kaputt machten
Et ses Mistral gagnants
Und seine Mistral Gagnants
M'asseoir sur un banc cinq minutes avec lui
Mich fünf Minuten mit ihm auf eine Bank setzen
Regarder le soleil qui s'en va
Die Sonne anschauen, die untergeht
Lui parler du bon temps qu'est mort mais on s'en fout
Ihm von der guten Zeit erzählen, die tot ist, aber das ist uns egal
Lui dire que les méchants c'est pas nous
Ihm sagen, dass wir nicht die Bösen sind
Que si nous on est barges ce n'est que de ses yeux
Dass, wenn wir verrückt sind, es nur wegen seiner Augen ist
Car ils ont l'avantage d'être bleus
Denn sie haben den Vorteil, blau zu sein
Et entendre son rire s'envoler aussi haut
Und sein Lachen so hoch fliegen hören
Que s'envolent les chansons de Renaud
Wie die Lieder von Renaud fliegen
Lui raconter enfin
Ihm schließlich erzählen
Qu'il faut aimer la vie
Dass man das Leben lieben muss
Et l'aimer même si
Und es lieben, auch wenn
Le temps est assassin
Die Zeit ein Mörder ist
Et emporte avec lui
Und mit sich nimmt
Les rires de nos enfants
Das Lachen unserer Kinder
Et nos Mistral gagnants
Und unsere Mistral Gagnants
Les rires de nos enfants
Das Lachen unserer Kinder
Et nos Mistral gagnants
Und unsere Mistral Gagnants
Les rires de nos enfants
Das Lachen unserer Kinder
Et nos Mistral gagnants
Und unsere Mistral Gagnants
(Renaud on t'attend)
(Renaud, wir warten auf dich)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.