Paroles et traduction Hugues Aufray - Pauvre Martin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Reprise
d'une
chanson
de
Georges
Brassens)
(Cover
of
a
song
by
Georges
Brassens)
Avec
une
bêche
à
l'épaule
With
a
spade
on
his
shoulder
Avec
à
la
lèvre
un
doux
chant
With
a
sweet
song
on
his
lips
Avec
à
la
lèvre
un
doux
chant
With
a
sweet
song
on
his
lips
Avec
à
l'âme
un
grand
courage
With
great
courage
in
his
soul
Il
s'en
allait
trimer
aux
champs
He
went
off
to
toil
in
the
fields
Pauvre
Martin
pauvre
misère
Poor
Martin,
poor
wretch
Creuse
la
terre
creuse
le
temps
Dig
the
earth,
dig
the
time
Pour
gagner
le
pain
de
sa
vie
To
earn
his
daily
bread
De
l'aurore
jusqu'au
couchant
From
dawn
till
dusk
De
l'aurore
jusqu'au
couchant
From
dawn
till
dusk
Il
s'en
allait
bêcher
la
terre
He
went
to
hoe
the
earth
En
tous
les
lieux
par
tous
les
temps
In
all
places,
in
all
weathers
Pauvre
Martin
pauvre
misère
Poor
Martin,
poor
wretch
Creuse
la
terre
creuse
le
temps
Dig
the
earth,
dig
the
time
Sans
laisser
voir
sur
son
visage
Without
showing
on
his
face
Ni
l'air
jaloux
ni
l'air
méchant
Neither
envy
nor
malice
Ni
l'air
jaloux
ni
l'air
méchant
Neither
envy
nor
malice
Il
retournait
le
champ
des
autres
He
turned
the
soil
of
others
Toujours
bêchant
toujours
bêchant
Always
hoeing,
always
hoeing
Pauvre
Martin
pauvre
misère
Poor
Martin,
poor
wretch
Creuse
la
terre
creuse
le
temps
Dig
the
earth,
dig
the
time
Et
quand
la
mort
lui
a
fait
signe
And
when
death
beckoned
to
him
De
labourer
son
dernier
champ
To
plow
his
last
field
De
labourer
son
dernier
champ
To
plow
his
last
field
Il
creusa
lui-même
sa
tombe
He
himself
dug
his
grave
En
faisant
vite
en
se
cachant
Quickly
and
in
secret
Pauvre
Martin
pauvre
misère
Poor
Martin,
poor
wretch
Creuse
la
terre
creuse
le
temps
Dig
the
earth,
dig
the
time
Il
creusa
lui-même
sa
tombe
He
himself
dug
his
grave
En
faisant
vite
en
se
cachant
Quickly
and
in
secret
En
faisant
vite
en
se
cachant
Quickly
and
in
secret
Et
s'y
étendit
sans
rien
dire
And
lay
down
in
it
without
a
word
Pour
ne
pas
déranger
les
gens
So
as
not
to
disturb
the
people
Pauvre
Martin
pauvre
misère
Poor
Martin,
poor
wretch
Dors
sous
la
terre
dors
sous
le
temps
Sleep
under
the
earth,
sleep
under
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Album
Santiano
date de sortie
30-10-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.