Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prends la vie comme telle (Live)
Nimm das Leben, wie es ist (Live)
C'est
un
drôle
de
mariage
de
deux
gosses
d'à
peine
quinze
ans
Es
ist
eine
seltsame
Hochzeit
von
zwei
Kindern,
kaum
fünfzehn
Jahre
alt
Moi,
devant
le
p'tit
Pierre
au
bras
de
sa
chère
mademoiselle
Ich,
vor
dem
kleinen
Pierre
am
Arm
seiner
lieben
Mademoiselle
Moi,
derrière
un
monsieur,
une
madame
dans
la
chapelle
belle
Ich,
hinter
einem
Herrn,
einer
Dame
in
der
schönen
Kapelle
C'est
la
vie,
disait
le
père.
Oui,
c'est
comme
ça,
prends
la
vie
comme
telle
So
ist
das
Leben,
sagte
der
Vater.
Ja,
so
ist
das,
nimm
das
Leben,
wie
es
ist
C'est
un
drôle
de
ménage,
un
p'tit
couple
d'écoliers
Es
ist
ein
seltsamer
Haushalt,
ein
kleines
Schülerpärchen
La
fillette,
sur
la
tête,
une
belle
couronne
de
fleurs
d'orangers
Das
Mädchen,
auf
dem
Kopf,
eine
schöne
Krone
aus
Orangenblüten
Sous
la
robe
de
mariée,
un
p'tit
rat
qu'a
presque
neuf
mois
Unter
dem
Hochzeitskleid,
ein
kleiner
Wurm,
der
fast
neun
Monate
alt
ist
C'est
la
vie,
disait
la
mère.
Oui,
c'est
comme
ça,
prends
la
vie
comme
telle
So
ist
das
Leben,
sagte
die
Mutter.
Ja,
so
ist
das,
nimm
das
Leben,
wie
es
ist
Ils
n'ont
pas
d'héritage,
rien
qu'
la
rue
et
le
ruisseau
Sie
haben
kein
Erbe,
nur
die
Straße
und
den
Rinnstein
Un
p'tit
père,
une
p'tite
mère
tout
pleins
de
tendres
et
bons
sentiments
Ein
kleiner
Vater,
eine
kleine
Mutter,
ganz
voller
zärtlicher
und
guter
Gefühle
Mais
le
bon
Dieu
nourrit
ses
oiseaux,
nous
dit
l'Evangile
Aber
der
liebe
Gott
ernährt
seine
Vögel,
sagt
uns
das
Evangelium
C'est
la
vie,
disait
le
prêtre.
Oui,
c'est
comme
ça,
prends
la
vie
comme
telle
So
ist
das
Leben,
sagte
der
Priester.
Ja,
so
ist
das,
nimm
das
Leben,
wie
es
ist
Tous
les
deux
au
chômage;
ils
n'ont
pas
un
sou
vaillant
Beide
arbeitslos;
sie
haben
keinen
roten
Heller
Mobylette,
Perfecto,
une
télé,
mais
pas
d'
réfrigérateur
Moped,
Perfecto-Jacke,
ein
Fernseher,
aber
kein
Kühlschrank
Ils
ont
pris
un
crédit
sur
l'avenir
sans
trop
réfléchir
Sie
haben
einen
Kredit
auf
die
Zukunft
genommen,
ohne
groß
nachzudenken
C'est
la
vie,
disaient
les
vieux.
Oui,
c'est
comme
ça,
prends
la
vie
comme
telle
So
ist
das
Leben,
sagten
die
Alten.
Ja,
so
ist
das,
nimm
das
Leben,
wie
es
ist
C'est
un
drôle
de
mariage
de
deux
gosses
d'à
peine
quinze
ans
Es
ist
eine
seltsame
Hochzeit
von
zwei
Kindern,
kaum
fünfzehn
Jahre
alt
Moi,
devant
le
p'tit
Pierre
au
bras
de
sa
chère
mademoiselle
Ich,
vor
dem
kleinen
Pierre
am
Arm
seiner
lieben
Mademoiselle
Moi,
derrière
un
monsieur,
une
madame
dans
la
chapelle
belle
Ich,
hinter
einem
Herrn,
einer
Dame
in
der
schönen
Kapelle
C'est
la
vie,
disait
le
Ciel.
Oui,
c'est
comme
ça,
prends
la
vie
comme
telle
{x3}
So
ist
das
Leben,
sagte
der
Himmel.
Ja,
so
ist
das,
nimm
das
Leben,
wie
es
ist
{x3}
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.