Hugues Aufray - Prends la vie comme telle (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hugues Aufray - Prends la vie comme telle (Live)




Prends la vie comme telle (Live)
Take Life as It Is (Live)
C'est un drôle de mariage de deux gosses d'à peine quinze ans
It's a strange wedding of two kids barely fifteen years old
Moi, devant le p'tit Pierre au bras de sa chère mademoiselle
Me, in front of little Pierre on the arm of his dear young lady
Moi, derrière un monsieur, une madame dans la chapelle belle
Me, behind a gentleman, a lady in the beautiful chapel
C'est la vie, disait le père. Oui, c'est comme ça, prends la vie comme telle
It's life, the father said. Yes, that's how it is, take life as it is
C'est un drôle de ménage, un p'tit couple d'écoliers
It's a strange household, a little school-kid couple
La fillette, sur la tête, une belle couronne de fleurs d'orangers
The girl, on her head, a beautiful crown of orange blossoms
Sous la robe de mariée, un p'tit rat qu'a presque neuf mois
Under her wedding dress, a little mouse who's almost nine months old
C'est la vie, disait la mère. Oui, c'est comme ça, prends la vie comme telle
It's life, the mother said. Yes, that's how it is, take life as it is
Ils n'ont pas d'héritage, rien qu' la rue et le ruisseau
They have no inheritance, nothing but the streets and the stream
Un p'tit père, une p'tite mère tout pleins de tendres et bons sentiments
A little father, a little mother full of tender and good feelings
Mais le bon Dieu nourrit ses oiseaux, nous dit l'Evangile
But the good Lord feeds his birds, the Gospel tells us
C'est la vie, disait le prêtre. Oui, c'est comme ça, prends la vie comme telle
It's life, the priest said. Yes, that's how it is, take life as it is
Tous les deux au chômage; ils n'ont pas un sou vaillant
Both unemployed; they don't have a penny to their name
Mobylette, Perfecto, une télé, mais pas d' réfrigérateur
Moped, leather jacket, a television, but no refrigerator
Ils ont pris un crédit sur l'avenir sans trop réfléchir
They took out a loan on the future without thinking too much
C'est la vie, disaient les vieux. Oui, c'est comme ça, prends la vie comme telle
It's life, the old folks said. Yes, that's how it is, take life as it is
C'est un drôle de mariage de deux gosses d'à peine quinze ans
It's a strange wedding of two kids barely fifteen years old
Moi, devant le p'tit Pierre au bras de sa chère mademoiselle
Me, in front of little Pierre on the arm of his dear young lady
Moi, derrière un monsieur, une madame dans la chapelle belle
Me, behind a gentleman, a lady in the beautiful chapel
C'est la vie, disait le Ciel. Oui, c'est comme ça, prends la vie comme telle {x3}
It's life, Heaven said. Yes, that's how it is, take life as it is {x3}






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.