Hugues Aufray - Y A Quatre Marins - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hugues Aufray - Y A Quatre Marins




Y A Quatre Marins
Четыре моряка
(Reprise d'une chanson de marins popularisée par Tri Yann)
(Вариант народной песни моряков, популяризированной группой Tri Yann)
Y'a quatre marins sur la mer
Четыре моряка в море
Loin de leur amitié
Вдали от друзей своих,
Loin de leur amitié
Вдали от друзей своих,
Y'a quatre marins sur la mer
Четыре моряка в море
Loin de leur amitié
Вдали от друзей своих,
Loin de leur amitié
Вдали от друзей своих.
Quand ils viendront à terre
Когда они вернутся на берег,
Géflalala lalalire
Гефлала лалалайр,
Nous les ferons danser
Мы их заставим танцевать,
Géflala laridé
Гефлала ларидэ.
Quand ils viendront à terre
Когда они вернутся на берег,
Géflalala lalalire
Гефлала лалалайр,
Nous les ferons danser
Мы их заставим танцевать,
Géflala laridé
Гефлала ларидэ.
Mais la vague est profonde
Но волна глубока,
Et le vent déchaîné
И ветер разбушевался,
Et le vent déchaîné
И ветер разбушевался,
Mais la vague est profonde
Но волна глубока,
Et le vent déchaîné
И ветер разбушевался,
Et le vent déchaîné
И ветер разбушевался.
De l'horizon qui gronde
С грохочущего горизонта
Monte une houle sans pitié
Поднимается беспощадная волна,
C'est la misère du monde
Это мировая скорбь
Qui cogne au chalutier
Стучится в траулер.
De l'horizon qui gronde
С грохочущего горизонта
Monte une houle sans pitié
Поднимается беспощадная волна,
C'est la misère du monde
Это мировая скорбь
Qui cogne au chalutier
Стучится в траулер.
Y'a bien de la souffrance
Много страданий
Pour les gens de la mer
У людей моря,
Pour les gens de la mer
У людей моря,
Y'a bien de la souffrance
Много страданий
Pour les gens de la mer
У людей моря,
Pour les gens de la mer
У людей моря.
Le coeur plein de vaillance
С сердцем, полным отваги,
Durs au labeur solitaire
Закаленные одиноким трудом,
Aux croisées de l'absence
На перекрестках отсутствия
Ils chantent leur calvaire
Они поют о своих муках.
Le coeur plein de vaillance
С сердцем, полным отваги,
Durs au labeur solitaire
Закаленные одиноким трудом,
Aux croisées de l'absence
На перекрестках отсутствия
Ils chantent leur calvaire
Они поют о своих муках.
Y'a quatre marins-pêcheurs
Четыре моряка-рыбака
Aux portes de l'enfer
У врат ада,
Aux portes de l'enfer
У врат ада,
Y'a quatre marins-pêcheurs
Четыре моряка-рыбака
Aux portes de l'enfer
У врат ада,
Aux portes de l'enfer
У врат ада.
Mais le canot des sauv'teurs
Но спасательная шлюпка
A entendu leurs prières
Услышала их молитвы,
Bravant le diable et la peur
Бросая вызов дьяволу и страху,
Il les ramène à terre
Она возвращает их на берег.
Mais le canot des sauv'teurs
Но спасательная шлюпка
A entendu leurs prières
Услышала их молитвы,
Bravant le diable et la peur
Бросая вызов дьяволу и страху,
Il les ramène à terre
Она возвращает их на берег.
Y'a quatre marins sur la terre
Четыре моряка на берегу
Près de leurs bien-aimées
Рядом со своими возлюбленными,
Près de leurs bien-aimées
Рядом со своими возлюбленными,
Y'a quatre marins sur la terre
Четыре моряка на берегу
Près de leurs bien-aimées
Рядом со своими возлюбленными,
Près de leurs bien-aimées
Рядом со своими возлюбленными.
Demain dès l'aube claire
Завтра с рассветом,
Géflalala lalalire
Гефлала лалалайр,
Ils reprendront la mer
Они снова выйдут в море,
Géflala laridé
Гефлала ларидэ.
Demain dès l'aube claire
Завтра с рассветом,
Géflalala lalalire
Гефлала лалалайр,
Ils reprendront la mer
Они снова выйдут в море,
Géflala laridé
Гефлала ларидэ.
Y'a quatre marins sur la mer
Четыре моряка в море
Loin de leur amitié
Вдали от друзей своих,
Y'a quatre marins sur la mer
Четыре моряка в море
Loin de leur amitié
Вдали от друзей своих.





Writer(s): Hugues Aufray, Traditionnel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.