Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Contes d'Hoffmann, Act 1: J'ai des yeux, de vrais yeux
Hoffmanns Erzählungen, Akt 1: Ich habe Augen, echte Augen
J'ai
des
yeux,
de
précieux
yeux
vivants,
des
yeux
de
flamme
Ich
habe
Augen,
kostbare
lebendige
Augen,
Augen
aus
Flamme
Des
yeux,
merveilleux
qui
vont
jusque
dans
l'âme
Wunderbare
Augen,
die
bis
in
die
Seele
dringen
Et
qui
même
en
rien
n'étaient,
ont
offert
l'éternel
à
ce
qui
n'a
pas
Und
die,
selbst
als
Nichts,
das
Ewige
dem
schenkten,
dem
es
mangelt
J'ai
des
yeux,
de
précieux
vivants,
des
yeux
de
flamme
Ich
habe
Augen,
kostbare
lebendige,
Augen
aus
Flamme
J'ai
des
yeux,
comme
os
yeux,
qui
font
voir
le
corps
d'une
Ich
habe
Augen,
wie
deine
Augen,
die
den
Körper
einer
Femme
si
elle
est
pure
ou
si
elle
est
infâme,
ou
bien
préfères-
Frau
sehen
lassen
ob
sie
rein
oder
tückisch,
oder
ziehst
du
vor-
Tu
la
voir,
la
voir
toute
blanche
quand
elle
est
noire?
sie
zu
sehen,
ganz
weiß
zu
sehn
wenn
sie
schwarz
ist?
Vois
et
tu
verras
celle
que
tu
voudras,
j'ai
Sieh,
und
du
wirst
sehen
jene
die
du
willst,
ich
habe
Des
yeux,
yeux
vivants,
des
yeux
de
flamme
Augen,
lebendige
Augen,
Augen
aus
Flamme
Des
yeux
qui
bercent
l'âme
Augen,
die
die
Seele
wiegen
Regardez
mes
yeux
Seht
meine
Augen
Pardon,
homme
des
yeux
Verzeiht,
Mann
der
Augen
Tenez,
sous
l'oignon,
une
pièce
rare
Hier,
unter
der
Linse,
ein
seltenes
Stück
Trois
ducats
Drei
Dukaten
Trois
ducats
Drei
Dukaten
Espion,
toi
Olympia
Spionin,
du
Olympia
Trois
ducats
Drei
Dukaten
Pourquoi
me
ravir
cette
apparition
divine?
Warum
mir
diese
göttliche
Erscheinung
rauben?
Il
veut
ces
trois
ducats
Er
will
diese
drei
Dukaten
Privilège
de
l'amitié
Privileg
der
Freundschaft
C'est
lui
qui
regarde
et
c'est
moi
qui
paie
Er
schaut
und
ich
bezahle
Voilà,
voilà,
voilà,
voilà,
tout
est
prêt
Da,
da,
da,
da,
alles
ist
bereit
Mon
cher
maître
Mein
lieber
Meister
Non
mais
comment?
Nein
aber
wie?
Vous
voilà
revenu?
Sie
sind
zurückgekehrt?
Apparemment,
puisque
je
suis
ici
Offensichtlich,
da
ich
hier
bin
Mais
il
était
convenu
Doch
war
verabredet
Rien
d'écrit
Nichts
Schriftliches
Et
votre
parole?
Und
Ihr
Wort?
Je
la
reprends
Ich
nehme
es
zurück
Non,
pardon,
mon
cher
Hoffman
Nein,
verzeiht,
mein
lieber
Hoffmann
Une
petite
affaire
à
terminer
Ich
muss
ein
kleines
Geschäft
erledigen
Cinq
cents
ducats,
et
je
vous
tiens
quitte
Fünfhundert
Dukaten,
dann
sind
Sie
quitt
N'aimiez-vous
mieux
partager?
Wolltet
Ihr
nicht
teilen?
Mais
Olympia
est
ma
fille,
enfin
Aber
Olympia
ist
doch
meine
Tochter
Eh
là,
messieurs
Holla,
meine
Herren
Mais
je
vous
les
ai
payés
Ich
habe
sie
doch
bezahlt
Mais
j'y
pense
Ach,
ich
habe
einen
Gedanken
Eh
bien,
soit
Wohlan,
sei
es
Mais
comme
je
n'ai
pas
d'argent,
vous
voudrez
Da
ich
kein
Geld
habe,
wollt
Ihr
wohl
Bien
prendre
ce
billet
sur
le
juif
Elias
Diesen
Wechsel
nehmen,
auf
den
Juden
Elias
Oui,
c'est
une
maison
solide
Ja,
ein
sehr
solides
Haus
Mais
cette
fois,
vous
me
signerez
une
renonciation
Doch
dieses
Mal
unterzeichnen
Sie
einen
Verzicht
Entière
à
tous
les
droits
paternels,
y
compris
les
yeux
Auf
alle
väterlichen
Rechte,
einschließlich
der
Augen
Rien
de
plus
juste
Nichts
gerechter
Donnant,
donnant
Wie
du
mir,
so
ich
dir
Savez-vous
une
idée
qui
me
vient?
Wisst
Ihr,
was
mir
einfällt?
Vous
devriez
marier
Olympia
Ihr
solltet
Olympia
verheiraten
Oh
mais
c'est
une
très
bonne
idée
Oh,
das
ist
ein
guter
Einfall
Demandez
à
Zimbésile
qui
vient
de
sortir
Fragt
Zimbézile,
der
gerade
ging
Il
en
est
amoureux
fou
Er
ist
verrückt
vor
Liebe
Quel
nigaud!
Was
für
ein
Narr!
Allons,
je
vous
laisse
à
votre
petite
fête
Kommt,
ich
überlasse
Euch
eurem
kleinen
Fest
Au
revoir
Auf
Wiedersehen
Allez
va,
mon
ami,
va
te
faire
payer
chez
le
juif
Élias
Geh
nur,
mein
Freund,
geh
dir
beim
Juden
Elias
zahlen
lassen
Euh,
monsieur?
Ähm,
Herr?
Oui,
je
suis
là
Ja,
ich
bin
hier
Voilà,
vos
pro-
pros
inv-
inv-
invités
Hier
sind
Ihre
Gä-
Gä-
Gäste
Ah,
mes
invités,
mais
introduisez-les!
Ah,
meine
Gäste,
dann
führt
sie
ein!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Jacques Offenbach, Tomas Redey
1
Pagliacci, Act 1: "Recitar!"
2
Pagliacci, Act 1: "Vesti la giubba"
3
Pagliacci, Act 2: "Coraggio"
4
Pagliacci, Act 2: "No, Pagliaccio non son"
5
Pagliacci, Act 2: "Suvvia, cosi terrible"
6
Pagliacci, Act 1: "Cammina adagio" - "Derisione e scherno!" - "Padron! che fate!"
7
Pagliacci, Act 2: "E dessa! Dei, come è bella"
8
Pagliacci, Act 2: "Arlecchin! Colombina!" - "Prendi questo narcotico"
9
Pagliacci, Act 2: "Pagliaccio, mio marito"
10
Pagliacci, Act 2: "Presto, affrettiamoci"
11
Pagliacci, Act 1: "E allor perché, di', tu m'hai stregato"
12
Pagliacci, Act 1: "Nedda! Silvio, a quest'ora"
13
Pagliacci, Act 1: "Decidi il mio destin"
14
Pagliacci, Act 1: "Sei là" - "So ben che difforme" - "Oh! lasciami"
15
Pagliacci, Act 1: "Stridono lassù"
16
Pagliacci, Act 1: "Qual fiamma aveva nel guardo!"
17
Pagliacci, Act 1: "Don, din, don - suona vespero"
18
Pagliacci, Act 1: "I zampognari!"
19
Pagliacci, Act 1: "Un tal gioco, credetemi"
20
Pagliacci, Act 1: "Un grande spettacolo!"
21
Pagliacci, Act 1: "Son qua! Ritornano"
22
Pagliacci, Prologue: "Si può? Signore! Signori!"
23
Cavalleria rusticana: "Voi lo sapete, o mama" (Romanza)
24
Cavalleria Rusticana: "Dite, Mamma Lucia"
25
Pagliacci, Act 2: "O Colombina, il tenero fido Arlecchin" - "Di fare il segno"
26
Cavalleria rusticana: Preludio
27
La traviata, Act 3: "Ah, non più!" - "Ah! Gran Dio! Morir sì giovine"
28
Carmen: Overture (Prelude)
29
Carmen: Entracte (between Act I & II)
30
Carmen, Act 3: Entr'acte
31
Carmen: Entr'acte (between Act II & III)
32
Tosca / Act 3: "Franchigia a Floria Tosca"
33
Tosca, Act 3: "O dolci mani"
34
Tosca, Act 1: "Mario! Mario! Mario!"
35
Tosca, Act 1: "Ah, quegli occhi..." - "Qual occhio al mondo può star di paro"
36
Tosca / Act 3: E non giungono (Tosca, Cavaradossi, Carceriere)
37
Tosca, Act 3: "Come è lunga l'attesta!"
38
Tosca, Act 3: "Presto, su! Mario!"
39
Tosca / Act 1: "Gente là dentro!"
40
Tosca, Act 3: "E Lucevan Le Stelle"
41
Cavalleria Rusticana: "O Lola Ch'ai Di Latti la Cammisa" (Siciliana)
42
Cavalleria Rusticana: Siciliana (Inst.) - Tempo I
43
Cavalleria rusticana: Introduzione - Coro d'introduzione - Allegro giocoso
44
Cavalleria rusticana: Scena - Largo
45
Cavalleria rusticana: Intermezzo sinfonico
46
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: Intermède-Entr'acte (Barcarolle)
47
Cavalleria Rusticana: "Beato Voi, Compar Alfio"
48
Cavalleria rusticana: Comare Santa
49
Cavalleria Rusticana: "Oh! Il Signore Vi Manda" (Duetto)
50
Cavalleria rusticana: A casa, a casa
51
Cavalleria Rusticana: "Viva Il Vino Spumeggiante" (Brindisi)
52
La traviata, Act 2: "Che fai?" "Nulla"
53
Tosca, Act 2: "Ed or fra noi parliam da buoni amici"
54
Tosca, Act 1: "Ed io venivo a lui tutta dogliosa"
55
Tosca, Act 2: "Vissi d'arte, vissi d'amore"
56
Tosca, Act 2: "Vedi, le man giunte"
57
Tosca, Act 2: "Meno male!" - "Egli è là"
58
Tosca, Act 1: "Tre sbirri...Una carozza...Presto" - Te Deum
59
Tosca, Act 1: Tosca? Che non mi veda (Scarpia, Tosca, Sagrestano)
60
Tosca, Act 1: "Un tal baccano in chiesa! Bel rispetto!"
61
Tosca, Act 1: "Dammi i colori!" - "Recondita armonia" (Aria)
62
Tosca, Act 3: Prelude - "Io de' sospiri"
63
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Cruda, funesta smania" - "Il tuo dubbio è ormai certezza"
64
Tosca, Act 2: "Tosca è un buon falco!"
65
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: Preludio - "Percorrete le spiaggie vicine"
66
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Dov'è Lucia?" - "Ecco il tuo sposo"
67
Tosca, Act 3: "Mario Cavaradossi?" - "A voi"
68
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 2: "Ardon gli incensi." (Act 2)
69
Les Contes d'Hoffmann, Act 1: Les oiseaux dans la charmille
70
Les Contes d'Hoffmann, Act 1: Voici les valseurs!
71
Cavalleria rusticana: Gli aranci olezzano sui verdi margini
72
Cavalleria rusticana: Regina coeli laetare
73
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Per poco fra le tenebre"
74
Tosca, Act 1: "E buona la mia Tosca" - "Siam soli?"
75
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: Amis! Amour tendre et rêveur
76
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: Entr'acte
77
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 2: "O giusto cielo!" (Act 2)
78
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Glou! glou! glou! je suis le vin!"
79
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Et! Luther! Ma grosse tonne"
80
Les Contes d'Hoffmann, Act 1: J'ai des yeux, de vrais yeux
81
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Lucia, fra poco a te verrà"
82
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Tu sei turbato!" - "E n'ho ben donde"
83
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 2: "Si tragga altrove" (Act 2)
84
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: "Jour et nuit"
85
Tosca, Act 2: "Orsù, Tosca, parlate" - "Non so nulla!" (Scarpia, Tosca, Cavaradossi, Spoletta)
86
Cavalleria rusticana: "Mamma, quel vino è generoso"
87
Tosca, Act 2: Dov'è dunque Angelotti? (Scarpia, Cavaradossi, Spoletta, Tosca)
88
Cavalleria rusticana: Il cavallo scalpita
89
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Allons, allons mes enfants! Préparez cette salle"
90
Tosca, Act 2: Nel pozzo, nel giardino! (Tosca, Scarpia, Sciarrone, Cavaradossi)
91
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Dans les rôles d'amoureux langoureux"
92
Tosca, Act 1: "Ah! Finalmente!"
93
Tosca, Act 2: Nel pozzo del giardiNo. (Tosca, Scarpia, Sciarrone)
94
Tosca, Act 2: "Sciarrone: che dice il cavalier?"
95
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Voilà, mes amis, quelle fut l'histoire de mes amours"
96
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Peuh! Cette bière est détestable!"
97
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: Que vais-je faire? Quel est ce breuvage? Entr'acte
98
Cavalleria rusticana: A voi tutti salute
99
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: "C'est une chanson d'amour"
100
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott / Act 2: "Orrida è questa notte" (Act 2)
101
Les Contes d'Hoffmann, Act 1: Pardieu! J'étais bien sûr de te trouver ici!
102
Les Contes d'Hoffmann, Act 1: Tu me fuis? qu'ai-je fait?
103
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Messieurs, le souper est servi!"
104
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: "Tu ne chanteras plus?"
105
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: "Elle a fui la tourterelle"
106
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: Au jeu, au jeu, messieurs!
107
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: A nous trois, mes maîtres!
108
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Adieu! Je ne veux pas te suivre"
109
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Appressati, Lucia"
110
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Jusqu'au matin remplis, remplis mon verre!"
111
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: Que veux-tu faire?
112
Tosca, Act 2: "Ha più forte sapore" - "Spoletta è giunto"
113
Lucia di Lammermoor / Act 1: "Chi mi frena in tal momento"
114
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: Scintille, diamant
115
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Et par où votre diablerie"
116
Cavalleria rusticana: Fior di giaggiolo
117
Cavalleria rusticana: "Inneggiamo, il Signor non è morto" (Preghiera)
118
Tosca, Act 2: "Se la giurata fede"
119
Tosca, Act 2: "E qual via scegliete?"
120
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Il pallor, funesto, orrendo" Lucia, Enrico)
121
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 2: "S'avanza Enrico!" (Act 2)
122
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 2: "Spargi d'amaro pianto" (Act 2)
123
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: Malheureux, tu ne comprends donc pas
124
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: Et moi? Moi, la fidèle amie
125
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: "Mon enfant! Ma fille!"
126
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: Belle nuit, ô nuit d'amour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.