陳惠婷 - xyz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳惠婷 - xyz




xyz
xyz
也許是夢 也許真有
Perhaps it's a dream or perhaps it's something that's really there
某座樂園 神的傑作
A paradise, God's masterpiece
定是因為妳 過於閃耀的笑靨
It must be because of you, your laughter that shines so bright
倏忽出現 轉瞬不見
Suddenly appearing, then gone in a flash
愛的軌跡 無法證驗
The path of love, impossible to verify
全是因為妳 過於閃耀的笑靨
It's all because of you, your laughter that shines so bright
我如此渴望自由飛翔
I yearn to fly free
卻因妳生出太多牽掛
But because of you, I've grown too attached
這思念繩索緊緊將我
This cord of longing binds me tight
捆綁
Entangled
永恆的悖論 愛與瘋狂
The eternal paradox, love and madness
誰能用邏輯求出解答
Who can use logic to find the answer
未知的歷程需要多少
How much will this unknown journey cost
代價
In the end
我曾忘情沉溺無聲海底
I once recklessly sank into the depths of silence
也曾奮不顧身不管結局
And I've charged ahead without regard for the consequences
只希望墜落前能得救於妳 一絲憐憫
I just hoped that before I crashed, I could be saved by your compassion
我只想抱著妳到黑夜過去
I just want to hold you until the night is over
黎明時幻化成妳眼中淚滴
And at dawn, turn into a teardrop in your eyes
就這樣滴落在時間和記憶的長河裡
Falling into the river of time and memory
追夢的人 流離失所
The dreamer, lost and displaced
茫然無措 不得解脫
Confused and without escape
全是因為妳 過於閃耀的笑靨
It's all because of you, your laughter that shines so bright
我如此渴望自由飛翔
I yearn to fly free
卻因妳生出太多牽掛
But because of you, I've grown too attached
這思念繩索緊緊將我 捆綁
This cord of longing binds me tight
永恆的悖論 愛與瘋狂
The eternal paradox, love and madness
誰能用邏輯求出解答
Who can use logic to find the answer
未知的歷程需要多少
How much will this unknown journey cost
代價
In the end
我曾忘情沉溺無聲海底
I once recklessly sank into the depths of silence
也曾 奮不顧身不管結局
And I've charged ahead without regard for the consequences
只希望墜落前能得救於妳 一絲憐憫
I just hoped that before I crashed, I could be saved by your compassion
我只想抱著妳直到黑夜過去
I just want to hold you until the night is over
黎明時幻化成妳眼中淚滴
And at dawn, turn into a teardrop in your eyes
就這樣滴落在時間和記憶的長河裡
Falling into the river of time and memory
若是夢境 卻留痕跡
If this is a dream, it's left its mark
我的心上 粉紅傷疤
A pink scar on my heart
這是我曾經 試圖解題的證明
Proof that I once tried to solve this riddle
我已迷失在 關於愛過的難題
I'm lost in the enigma of love





Writer(s): Hui Ting Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.