Paroles et traduction 陳惠婷 - 摩天大樓
以愛之名
是誰恣意將我獻給荒涼
In
the
name
of
love,
who
so
arbitrarily
gave
me
up
to
desolation?
擁抱無常
雙手沾滿屬於誰的憂傷
Embracing
impermanence,
my
hands
are
stained
with
whose
sorrow?
我再也分不出真正的自己
I
can
no
longer
tell
my
true
self
apart
當困在這無止境的迷宮鏡像
As
I
am
trapped
in
this
infinite
labyrinth
of
mirror
images
奇異瘋狂
我能感覺腳下正在崩塌
Weirdly
insane,
I
can
feel
the
ground
beneath
my
feet
collapsing
所謂的遠方
又能承載多少卑微渴望
The
so-called
distance,
how
much
humble
desire
can
it
carry?
怎麼會如此陌生的我自己
How
could
I
be
so
unfamiliar
with
myself?
當凝視著深淵的映像
As
I
stare
at
the
reflection
of
the
abyss
我只能流著淚
彷彿為誰贖罪
I
can
only
shed
tears,
as
if
to
atone
for
someone's
sins
能怎麼給
就怎麼給
Give
as
much
as
you
can,
just
give
我只能流著淚
旁觀著這世界
I
can
only
shed
tears,
watching
the
world
go
by
將我打碎
將我吞嚥
Smash
me,
devour
me
我只能流著淚
顫抖著不後退
I
can
only
shed
tears,
trembling
but
not
retreating
掏空一切
我的一切
Emptying
everything,
everything
of
me
我只能流著淚
等待命運終結
I
can
only
shed
tears,
awaiting
the
end
of
fate
永恆回歸
永恆回歸
Eternal
return,
eternal
return
我在尋找
那個單向通往夢的入口
I
seek
that
one-way
entrance
to
the
dream
願將我遺忘
彷彿從未存在你的心上
May
I
be
forgotten,
as
if
I
never
existed
in
your
heart
我注視著深淵中的我自已
I
gaze
at
my
own
self
in
the
abyss
而深淵也對著我回望
And
the
abyss
gazes
back
at
me
我只能流著淚
彷彿為誰贖罪
I
can
only
shed
tears,
as
if
to
atone
for
someone's
sins
能怎麼給
就怎麼給
Give
as
much
as
you
can,
just
give
我只能流著淚
旁觀著這世界
I
can
only
shed
tears,
watching
the
world
go
by
將我打碎
將我吞嚥
Smash
me,
devour
me
我只能流著淚
掙扎著不後退
I
can
only
shed
tears,
struggling
but
not
retreating
掏空一切
我的一切
Emptying
everything,
everything
of
me
我只能流著淚
等待命運終結
I
can
only
shed
tears,
awaiting
the
end
of
fate
永恆回歸
永恆回歸
Eternal
return,
eternal
return
我只能流著淚
困在迷宮裡面
I
can
only
shed
tears,
trapped
in
the
maze
豢養我的傷悲
任憑夢靨流瀉
Nurturing
my
sorrow,
letting
the
nightmares
flow
我再也認不出自己
I
can
no
longer
recognize
myself
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hui Ting Chen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.