Paroles et traduction 陳惠婷 - 摩天大樓
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
以愛之名
是誰恣意將我獻給荒涼
In
the
name
of
love,
who
so
arbitrarily
gave
me
up
to
desolation?
擁抱無常
雙手沾滿屬於誰的憂傷
Embracing
impermanence,
my
hands
are
stained
with
whose
sorrow?
我再也分不出真正的自己
I
can
no
longer
tell
my
true
self
apart
當困在這無止境的迷宮鏡像
As
I
am
trapped
in
this
infinite
labyrinth
of
mirror
images
奇異瘋狂
我能感覺腳下正在崩塌
Weirdly
insane,
I
can
feel
the
ground
beneath
my
feet
collapsing
所謂的遠方
又能承載多少卑微渴望
The
so-called
distance,
how
much
humble
desire
can
it
carry?
怎麼會如此陌生的我自己
How
could
I
be
so
unfamiliar
with
myself?
當凝視著深淵的映像
As
I
stare
at
the
reflection
of
the
abyss
我只能流著淚
彷彿為誰贖罪
I
can
only
shed
tears,
as
if
to
atone
for
someone's
sins
能怎麼給
就怎麼給
Give
as
much
as
you
can,
just
give
我只能流著淚
旁觀著這世界
I
can
only
shed
tears,
watching
the
world
go
by
將我打碎
將我吞嚥
Smash
me,
devour
me
我只能流著淚
顫抖著不後退
I
can
only
shed
tears,
trembling
but
not
retreating
掏空一切
我的一切
Emptying
everything,
everything
of
me
我只能流著淚
等待命運終結
I
can
only
shed
tears,
awaiting
the
end
of
fate
永恆回歸
永恆回歸
Eternal
return,
eternal
return
我在尋找
那個單向通往夢的入口
I
seek
that
one-way
entrance
to
the
dream
願將我遺忘
彷彿從未存在你的心上
May
I
be
forgotten,
as
if
I
never
existed
in
your
heart
我注視著深淵中的我自已
I
gaze
at
my
own
self
in
the
abyss
而深淵也對著我回望
And
the
abyss
gazes
back
at
me
我只能流著淚
彷彿為誰贖罪
I
can
only
shed
tears,
as
if
to
atone
for
someone's
sins
能怎麼給
就怎麼給
Give
as
much
as
you
can,
just
give
我只能流著淚
旁觀著這世界
I
can
only
shed
tears,
watching
the
world
go
by
將我打碎
將我吞嚥
Smash
me,
devour
me
我只能流著淚
掙扎著不後退
I
can
only
shed
tears,
struggling
but
not
retreating
掏空一切
我的一切
Emptying
everything,
everything
of
me
我只能流著淚
等待命運終結
I
can
only
shed
tears,
awaiting
the
end
of
fate
永恆回歸
永恆回歸
Eternal
return,
eternal
return
我只能流著淚
困在迷宮裡面
I
can
only
shed
tears,
trapped
in
the
maze
豢養我的傷悲
任憑夢靨流瀉
Nurturing
my
sorrow,
letting
the
nightmares
flow
我再也認不出自己
I
can
no
longer
recognize
myself
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hui Ting Chen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.