陳惠婷 - 摩天大樓 - traduction des paroles en anglais

摩天大樓 - 陳惠婷traduction en anglais




摩天大樓
Skyscraper
以愛之名 是誰恣意將我獻給荒涼
In the name of love, who so arbitrarily gave me up to desolation?
擁抱無常 雙手沾滿屬於誰的憂傷
Embracing impermanence, my hands are stained with whose sorrow?
我再也分不出真正的自己
I can no longer tell my true self apart
當困在這無止境的迷宮鏡像
As I am trapped in this infinite labyrinth of mirror images
奇異瘋狂 我能感覺腳下正在崩塌
Weirdly insane, I can feel the ground beneath my feet collapsing
所謂的遠方 又能承載多少卑微渴望
The so-called distance, how much humble desire can it carry?
怎麼會如此陌生的我自己
How could I be so unfamiliar with myself?
當凝視著深淵的映像
As I stare at the reflection of the abyss
我只能流著淚 彷彿為誰贖罪
I can only shed tears, as if to atone for someone's sins
能怎麼給 就怎麼給
Give as much as you can, just give
我只能流著淚 旁觀著這世界
I can only shed tears, watching the world go by
將我打碎 將我吞嚥
Smash me, devour me
我只能流著淚 顫抖著不後退
I can only shed tears, trembling but not retreating
掏空一切 我的一切
Emptying everything, everything of me
我只能流著淚 等待命運終結
I can only shed tears, awaiting the end of fate
永恆回歸 永恆回歸
Eternal return, eternal return
我在尋找 那個單向通往夢的入口
I seek that one-way entrance to the dream
願將我遺忘 彷彿從未存在你的心上
May I be forgotten, as if I never existed in your heart
我注視著深淵中的我自已
I gaze at my own self in the abyss
而深淵也對著我回望
And the abyss gazes back at me
我只能流著淚 彷彿為誰贖罪
I can only shed tears, as if to atone for someone's sins
能怎麼給 就怎麼給
Give as much as you can, just give
我只能流著淚 旁觀著這世界
I can only shed tears, watching the world go by
將我打碎 將我吞嚥
Smash me, devour me
我只能流著淚 掙扎著不後退
I can only shed tears, struggling but not retreating
掏空一切 我的一切
Emptying everything, everything of me
我只能流著淚 等待命運終結
I can only shed tears, awaiting the end of fate
永恆回歸 永恆回歸
Eternal return, eternal return
我只能流著淚 困在迷宮裡面
I can only shed tears, trapped in the maze
豢養我的傷悲 任憑夢靨流瀉
Nurturing my sorrow, letting the nightmares flow
我再也認不出自己
I can no longer recognize myself
的模樣
My appearance





Writer(s): Hui Ting Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.