Paroles et traduction 陳惠婷 - 荊棘的冠冕
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我的心似湖水透明
My
heart
is
like
lake
water,
transparent,
只為了
投射你倒影
Just
to
project
your
reflection.
當風吹起了漣漪
When
the
wind
blows
up
the
ripples,
你的
身影
散去
Your
figure
dissipates.
當話語
已失去意義
When
words
have
lost
their
meaning,
我愛你
但內容不明
I
love
you,
but
the
content
is
unknown.
我在曠野的呼喊
I
shout
in
the
wilderness,
迴盪
永恆
嘆息
Echoing,
eternal,
sighing.
而我是背叛了自己的王
有荊棘的冠冕
And
I
am
the
one
who
betrayed
his
own
king
with
a
crown
of
thorns,
荒蕪中我伸出了手
想輕撫你的側臉
In
the
wasteland,
I
stretched
out
my
hand,
wanting
to
caress
your
face,
但這痛楚讓我顫抖
But
this
pain
makes
me
tremble,
流著淚
睜不開眼
Shedding
tears,
unable
to
open
my
eyes,
只好嘲笑荒謬如此
我的世界
I
can
only
laugh
at
the
absurdity
of
my
world.
所以我
放棄了姓名
So
I
gave
up
my
name,
迷霧中
呼吸著卑微
Breathing
humbly
in
the
fog,
苦澀的
是我
還有夢
Bitterness
is
mine
and
my
dream,
重複
沒有
盡頭
Repeating,
without
end.
而我是背叛了自己的王
有荊棘的冠冕
And
I
am
the
one
who
betrayed
his
own
king
with
a
crown
of
thorns,
荒蕪中我伸出了手
想抓住這永遠
In
the
wasteland,
I
stretched
out
my
hand,
wanting
to
seize
this
eternity,
但這痛楚讓我顫抖
But
this
pain
makes
me
tremble,
流著淚
睜不開眼
Shedding
tears,
unable
to
open
my
eyes,
只好嘲笑荒謬如此
我的世界
I
can
only
laugh
at
the
absurdity
of
my
world.
The
rain
is
pouring,
stay
for
me
The
rain
is
pouring,
stay
for
me
The
night
is
coming,
stay
for
me
The
night
is
coming,
stay
for
me
The
world
is
collapsing,
stay
for
me
The
world
is
collapsing,
stay
for
me
I'm
always
waiting...
I'm
always
waiting...
當我走上你的道路
戴上你的冠冕
When
I
walk
your
path
and
put
on
your
crown,
荒蕪之中這份傷悲
竟是如此莊嚴
In
the
wasteland,
this
grief
is
so
solemn,
但這痛楚讓我顫抖
But
this
pain
makes
me
tremble,
流著淚
睜不開眼
Shedding
tears,
unable
to
open
my
eyes,
只好燃燒著我的所有
閃耀瞬間
I
can
only
burn
everything
I
have
and
shine
for
a
moment.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hui Ting Chen
Album
荊棘的冠冕
date de sortie
15-07-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.