Paroles et traduction Hulkoff - Hardrádi (Vinland Edition)
Hardrádi (Vinland Edition)
Хардрада (Версия Винланда)
I
once
was
there,
with
Harald
in
the
good
days
Я
был
там
когда-то,
с
Харальдом
в
добрые
старые
времена,
That
man
was
legendary,
truly
iron
hard
Этот
человек
был
легендой,
поистине
железным.
I
was
a
proud
Varangian,
living
in
harm's
way
Я
был
гордым
варягом,
живущим
в
опасности,
For
nine
years
hiring
my
sword
to
Miklagaard
Девять
лет
я
отдавал
свой
меч
в
аренду
Миклагарду.
Harald,
Harald
Харальд,
Харальд,
Harald
Hardráda
Харальд
Суровый,
Harald,
Harald
Харальд,
Харальд,
Harald
Hardráda
Харальд
Суровый.
He
came
from
Norway,
determined
and
demanding
Он
пришел
из
Норвегии,
решительный
и
требовательный,
He
took
his
right
place
at
the
Guard's
highest
command
Он
занял
свое
законное
место
в
высшем
командовании
Гвардии.
We
struck
our
shields
for
him
and
came
to
understanding
Мы
ударили
по
щитам
в
его
честь
и
пришли
к
пониманию:
When
Harald
spoke
we
held
our
peace
and
axe
in
hand
Когда
говорил
Харальд,
мы
хранили
молчание,
держа
топор
наготове.
I
sailed
from
Svitjod
across
the
open
oceans
Я
плыл
из
Свитьода
через
открытые
океаны,
To
earn
a
solid
reputation
in
the
east
Чтобы
заработать
солидную
репутацию
на
востоке.
As
bodyguard
prepared
to
die
without
emotion
Как
телохранитель,
готовый
умереть
без
эмоций,
The
pricе
to
pay,
to
keep
the
Emperor
pleasеd
Цена,
которую
нужно
заплатить,
чтобы
угодить
императору.
We
northmen
in
a
bond
of
men
Мы,
северяне,
в
братстве
мужей,
We
marched
to
hell
and
back
again
Мы
прошли
маршем
в
ад
и
обратно.
The
only
things
within
our
ken
Единственное,
что
было
в
нашей
власти,
Was
bravery
and
honor,
then
Это
храбрость
и
честь.
The
oath
of
our
warring
band
Клятва
нашего
воинственного
отряда
Was
more
than
most
can
understand
Была
сильнее,
чем
многие
могут
понять,
For
it
grew
strong
in
frozen
lands
Ибо
она
закалилась
в
ледяных
землях,
And
Heimdall
sealed
the
vow
forever
И
Хеймдалль
скрепил
обет
навеки.
Harald,
Harald
Харальд,
Харальд,
Harald
Hardráda
Харальд
Суровый,
Harald,
Harald
Харальд,
Харальд,
Harald
Hardráda
Харальд
Суровый.
We
showed
the
world
the
function
of
the
dane-axe
Мы
показали
миру,
как
работает
датский
топор,
We
were
the
first
to
break
into
the
burning
fray
Мы
первыми
ворвались
в
пылающую
сечу.
The
Romans
heckled
us
as
imperial
wine
sacks
Римляне
насмехались
над
нами,
называя
императорскими
бурдюками
для
вина,
But
still
they
waited
for
the
Norse
to
clear
the
way
Но
все
же
они
ждали,
когда
северяне
расчистят
им
путь.
For
every
year
in
imperial
service
За
каждый
год
службы
империи
We
earned
another
sixty
gold
coins
for
our
work
Мы
получали
по
шестьдесят
золотых
монет
за
свой
труд.
We
made
both
emperors
and
enemies
feel
nervous
Мы
заставляли
нервничать
как
императоров,
так
и
врагов,
The
bloody
labor
in
the
danger
has
that
perk
Кровавый
труд
в
опасности
имеет
свои
преимущества.
First
to
combat,
first
to
fight
Первыми
в
бой,
первыми
в
драку,
And
first
to
drink
throughout
the
nights
И
первыми
пить
на
протяжении
всех
ночей.
But
discipline
was
always
tight
Но
дисциплина
всегда
была
строгой,
The
throne
was
ever
in
our
sights
Трон
всегда
был
в
поле
нашего
зрения.
With
golden
cups
and
royal
wine
С
золотыми
кубками
и
королевским
вином,
A
ruby
red
as
blood
would
shine
Рубин,
красный,
как
кровь,
сиял,
Adorning
the
left
ear
of
mine
Украшая
мое
левое
ухо,
The
guardian
bond
could
not
be
severed
Узы
стражи
были
нерушимы.
I
sailed
back
home
when
Harald
was
imprisoned
Я
вернулся
домой,
когда
Харальда
посадили
в
тюрьму,
For
I
was
tired
of
the
Romans
and
the
sun
Потому
что
я
устал
от
римлян
и
солнца.
My
scars
and
memories
both
fade
before
my
vision
Мои
шрамы
и
воспоминания
меркнут
перед
моим
взором,
As
old
and
tired
I
think
back
at
things
I've
done
Старый
и
усталый,
я
оглядываюсь
на
то,
что
я
сделал.
Harald
became
king,
that
was
only
devising
Харальд
стал
королем,
это
было
предрешено,
But
he
died
in
England
and
that
I
did
not
foresee
Но
он
погиб
в
Англии,
и
этого
я
не
предвидел.
That
he
was
hard
might
not
be
all
surprising
То,
что
он
был
суровым,
не
должно
быть
удивительным,
But
did
you
know
he
was
a
hero
onto
me?
Но
знала
ли
ты,
что
для
меня
он
был
героем?
We
northmen
in
a
bond
of
men
Мы,
северяне,
в
братстве
мужей,
We
marched
to
hell
and
back
again
Мы
прошли
маршем
в
ад
и
обратно.
The
only
things
within
our
ken
Единственное,
что
было
в
нашей
власти,
Was
bravery
and
honor,
then
Это
храбрость
и
честь.
The
oath
of
our
warring
band
Клятва
нашего
воинственного
отряда
Was
more
than
most
can
understand
Была
сильнее,
чем
многие
могут
понять,
For
it
grew
strong
in
frozen
lands
Ибо
она
закалилась
в
ледяных
землях,
And
Heimdall
sealed
the
vow
forever
И
Хеймдалль
скрепил
обет
навеки.
With
golden
cups
and
royal
wine
С
золотыми
кубками
и
королевским
вином,
A
ruby
red
as
blood
would
shine
Рубин,
красный,
как
кровь,
сиял,
Adorning
the
left
ear
of
mine
Украшая
мое
левое
ухо,
The
guardian
bond
could
not
be
severed
Узы
стражи
были
нерушимы.
Harald,
Harald
Харальд,
Харальд,
Harald
Hardráda
Харальд
Суровый,
Harald,
Harald
Харальд,
Харальд,
Harald
Hardráda
Харальд
Суровый.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pär Hulkoff
Album
Ragnarök
date de sortie
22-10-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.