Hulkoff - Hardrádi (Vinland Edition) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hulkoff - Hardrádi (Vinland Edition)




Hardrádi (Vinland Edition)
Хардрада (Версия Винланда)
I once was there, with Harald in the good days
Я был там когда-то, с Харальдом в добрые старые времена,
That man was legendary, truly iron hard
Этот человек был легендой, поистине железным.
I was a proud Varangian, living in harm's way
Я был гордым варягом, живущим в опасности,
For nine years hiring my sword to Miklagaard
Девять лет я отдавал свой меч в аренду Миклагарду.
Harald, Harald
Харальд, Харальд,
Harald Hardráda
Харальд Суровый,
Harald, Harald
Харальд, Харальд,
Harald Hardráda
Харальд Суровый.
He came from Norway, determined and demanding
Он пришел из Норвегии, решительный и требовательный,
He took his right place at the Guard's highest command
Он занял свое законное место в высшем командовании Гвардии.
We struck our shields for him and came to understanding
Мы ударили по щитам в его честь и пришли к пониманию:
When Harald spoke we held our peace and axe in hand
Когда говорил Харальд, мы хранили молчание, держа топор наготове.
I sailed from Svitjod across the open oceans
Я плыл из Свитьода через открытые океаны,
To earn a solid reputation in the east
Чтобы заработать солидную репутацию на востоке.
As bodyguard prepared to die without emotion
Как телохранитель, готовый умереть без эмоций,
The pricе to pay, to keep the Emperor pleasеd
Цена, которую нужно заплатить, чтобы угодить императору.
We northmen in a bond of men
Мы, северяне, в братстве мужей,
We marched to hell and back again
Мы прошли маршем в ад и обратно.
The only things within our ken
Единственное, что было в нашей власти,
Was bravery and honor, then
Это храбрость и честь.
The oath of our warring band
Клятва нашего воинственного отряда
Was more than most can understand
Была сильнее, чем многие могут понять,
For it grew strong in frozen lands
Ибо она закалилась в ледяных землях,
And Heimdall sealed the vow forever
И Хеймдалль скрепил обет навеки.
Harald, Harald
Харальд, Харальд,
Harald Hardráda
Харальд Суровый,
Harald, Harald
Харальд, Харальд,
Harald Hardráda
Харальд Суровый.
We showed the world the function of the dane-axe
Мы показали миру, как работает датский топор,
We were the first to break into the burning fray
Мы первыми ворвались в пылающую сечу.
The Romans heckled us as imperial wine sacks
Римляне насмехались над нами, называя императорскими бурдюками для вина,
But still they waited for the Norse to clear the way
Но все же они ждали, когда северяне расчистят им путь.
For every year in imperial service
За каждый год службы империи
We earned another sixty gold coins for our work
Мы получали по шестьдесят золотых монет за свой труд.
We made both emperors and enemies feel nervous
Мы заставляли нервничать как императоров, так и врагов,
The bloody labor in the danger has that perk
Кровавый труд в опасности имеет свои преимущества.
First to combat, first to fight
Первыми в бой, первыми в драку,
And first to drink throughout the nights
И первыми пить на протяжении всех ночей.
But discipline was always tight
Но дисциплина всегда была строгой,
The throne was ever in our sights
Трон всегда был в поле нашего зрения.
With golden cups and royal wine
С золотыми кубками и королевским вином,
A ruby red as blood would shine
Рубин, красный, как кровь, сиял,
Adorning the left ear of mine
Украшая мое левое ухо,
The guardian bond could not be severed
Узы стражи были нерушимы.
I sailed back home when Harald was imprisoned
Я вернулся домой, когда Харальда посадили в тюрьму,
For I was tired of the Romans and the sun
Потому что я устал от римлян и солнца.
My scars and memories both fade before my vision
Мои шрамы и воспоминания меркнут перед моим взором,
As old and tired I think back at things I've done
Старый и усталый, я оглядываюсь на то, что я сделал.
Harald became king, that was only devising
Харальд стал королем, это было предрешено,
But he died in England and that I did not foresee
Но он погиб в Англии, и этого я не предвидел.
That he was hard might not be all surprising
То, что он был суровым, не должно быть удивительным,
But did you know he was a hero onto me?
Но знала ли ты, что для меня он был героем?
We northmen in a bond of men
Мы, северяне, в братстве мужей,
We marched to hell and back again
Мы прошли маршем в ад и обратно.
The only things within our ken
Единственное, что было в нашей власти,
Was bravery and honor, then
Это храбрость и честь.
The oath of our warring band
Клятва нашего воинственного отряда
Was more than most can understand
Была сильнее, чем многие могут понять,
For it grew strong in frozen lands
Ибо она закалилась в ледяных землях,
And Heimdall sealed the vow forever
И Хеймдалль скрепил обет навеки.
With golden cups and royal wine
С золотыми кубками и королевским вином,
A ruby red as blood would shine
Рубин, красный, как кровь, сиял,
Adorning the left ear of mine
Украшая мое левое ухо,
The guardian bond could not be severed
Узы стражи были нерушимы.
Harald, Harald
Харальд, Харальд,
Harald Hardráda
Харальд Суровый,
Harald, Harald
Харальд, Харальд,
Harald Hardráda
Харальд Суровый.





Writer(s): Pär Hulkoff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.