Hulkoff - Hildisvin (feat. Erik Grawsiö) [Vinland Edition] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hulkoff - Hildisvin (feat. Erik Grawsiö) [Vinland Edition]




Hildisvin (feat. Erik Grawsiö) [Vinland Edition]
Хильдисвин (при участии Эрика Граусио) [Винландское издание]
Sacred boar, holy pig
Священный вепрь, святой боров,
The swine array calleth
Зовёт строй свиней.
Give us your strength to prevail in this war
Дай нам силы победить в этой войне,
Sliðhrugtanni swig
Слидругтанни, глоток,
And Enemies falleth
И враги падут.
This day belongs to the snout of the boar
Этот день принадлежит рылу вепря.
My helmet is the pelt of swine
Мой шлем - шкура свиньи,
The bristled mane flutters
Щетинистая грива развевается
And shall guard my life from dawn until dusk
И будет охранять мою жизнь от рассвета до заката.
The wings of my spear shines
Крылья моего копья блестят,
Like whetters and cutters
Как точило и нож.
This day belongs to the sharpest of tusks
Этот день принадлежит самым острым клыкам.
By the spear of Odin and the hammer of Thor
Копьём Одина и молотом Тора
I wallow in guts, I root in the gore
Я валяюсь во внутренностях, роюсь в крови.
We are the war pigs, the hogs of war
Мы - боевые свиньи, вепри войны.
We are the swine-cult, we worship the boar
Мы - культ свиней, мы поклоняемся вепрю.
Beasts of men devoid of shields
Звери-люди без щитов,
The boar hunter brotherhood
Братство охотников на кабанов
Storms like a whirlwind towards enemy lines
Несётся, как вихрь, к вражеским порядкам,
Into the killing fields
На поля смерти.
Sons of the Mirkwood
Сыны Лихолесья
Beholds Freyr beckoning, a victory sign
Видят знак Фрейра, знак победы.
He who faced the charging boar
Кто встретил атакующего вепря,
Whilst clutching the spearhaft
Сжимая древко копья,
No longer hath dread of what other men can
Тот больше не боится того, что могут другие.
The hunt selects the warrior
Охота выбирает воина,
Distinguished by spearshaft is
Отличает копьём
Weakling from Viking, and boy from a man
Слабака от викинга, а мальчика от мужчины.
By the spear of Odin and the hammer of Thor
Копьём Одина и молотом Тора
I wallow in guts, I root in the gore
Я валяюсь во внутренностях, роюсь в крови.
We are the war pigs, the hogs of war
Мы - боевые свиньи, вепри войны.
We are the swine-cult, we worship the boar
Мы - культ свиней, мы поклоняемся вепрю.
For Gullinbyrsti, for Ingui Frey
За Гуллинбурсти, за Ингви Фрея
We bellow like stuck pigs by break of day
Мы ревём, как зарезанные свиньи, на рассвете.
The hogs of war cometh, woe to the fray
Вепри войны идут, горе побеждённым.
We bring the havoc, we smite and we slay
Мы несем хаос, мы сокрушаем и убиваем.
By the spear of Odin and the hammer of Thor
Копьём Одина и молотом Тора
I wallow in guts, I root in the gore
Я валяюсь во внутренностях, роюсь в крови.
We are the war pigs, the hogs of war
Мы - боевые свиньи, вепри войны.
We are the swine-cult we worship the boar
Мы - культ свиней, мы поклоняемся вепрю.
For Gullinbyrsti, for Ingui Frey
За Гуллинбурсти, за Ингви Фрея
We bellow like stuck pigs by break of day
Мы ревём, как зарезанные свиньи, на рассвете.
The hogs of war cometh, woe to the fray
Вепри войны идут, горе побеждённым.
We bring the havoc, we smite and we slay
Мы несем хаос, мы сокрушаем и убиваем.





Writer(s): Pär Hulkoff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.