Paroles et traduction Hulkoff - Lament of the Hephtalite (Vinland Edition)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lament of the Hephtalite (Vinland Edition)
Плач Эфталита (версия Винланда)
I
have
been
riding
where
sand
is
whipping
Я
скакал
там,
где
песок
хлещет,
In
sunlight's
punishing
brutal
force
Под
жестокими
лучами
солнца.
We
Ebodalo
are
shaped
by
gripping
Мы,
Эбодало,
закалены,
сжимая
Bow
and
arrow
and
mane
of
horse
Лук
и
стрелы,
с
гривой
коня
сливаясь.
For
by
the
silkroad,
no
life
is
sacred
Ибо
на
Шелковом
пути
нет
ничего
святого,
For
it
is
ridden
by
warring
bands
Ведь
по
нему
идут
только
враждующие
отряды.
Each
tribe
is
hungry,
each
man
is
watchful
Каждое
племя
жаждет,
каждый
воин
настороже,
Each
lung
tormented
by
soot
and
sand
Каждые
легкие
забиты
сажей
и
песком.
When
our
Atland
by
sea
was
taken
Когда
наша
Атлантида
морская
была
потеряна,
We
wanted
life
where
no
ocean
lied
Мы
искали
земли,
где
не
было
океана.
The
Gobi
Desert
dwelled
still,
forsaken
Пустыня
Гоби
все
еще
оставалась
необитаемой,
The
Hyperboreans
thither
flied
Гиперборейцы
бежали
туда.
But
still
my
mind
and
my
heart
doth
wander
Но
мой
разум
и
мое
сердце
все
еще
стремятся
To
good
old
Atland
and
the
Nordic
air
К
старой
доброй
Атлантиде,
к
нордическому
воздуху.
Compelling
memories
drives
me
to
ponder
Навязчивые
воспоминания
заставляют
меня
думать
Upon
a
voyage
to
take
us
there
О
путешествии,
которое
приведет
нас
туда.
"Alas,
we
dwell
here",
the
Hephthalite
cried
"Увы,
мы
живем
здесь",
- плакал
Эфталит
In
a
world
of
danger
and
bitter
toil
В
мире
опасностей
и
горького
труда,
By
sword
and
bow
by
the
mountains
steep
side
С
мечом
и
луком,
на
крутом
склоне
горы,
Whilst
desert
wind
scourge
the
barren
soil
В
то
время
как
пустынный
ветер
стегает
бесплодную
землю.
One
day
our
horses
shall
bear
our
brothers
Однажды
наши
кони
понесут
наших
братьев
And
our
sons
to
the
Arctic
night
И
наших
сыновей
в
арктическую
ночь.
With
hun
and
crow
folk
and
all
the
others
С
гуннами,
вороньим
народом
и
всеми
остальными,
Who
doth
lament
like
the
Hephthalite
Кто
скорбит,
как
Эфталит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pär Hulkoff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.