Hulkoff - Son of the Nightwolf - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hulkoff - Son of the Nightwolf




Son of the Nightwolf
Сын Ночного Волка
Giant son of evening wolf
Исполинский сын сумеречного волка,
Good hearted and strong
Добросердечный и сильный,
Guardsman of the fell and of the firth
Страж пустоши и фьорда,
Raider of Kyrillians
Гроза кириллиан,
Ever you belong
Ты всегда принадлежишь
To sandness and the magic frozen earth
Песчаной и скованной магией земле.
Nightwolf, evenbeast
Ночной Волк, зверь лютый,
Father of a captain going
Отец вождя, идущего
The Tengil-trail and east
Тропой Тенгила на восток.
Listen to the hirdman rowing
Слушай, как гребут веслами воины.
Stern and proud he lived and died
Суровый и гордый, он жил и погиб,
Slain by royal hand
Убит царской рукой,
When jealous tongues spoke ill enough of him
Когда завистливые языки наговорили на него.
Ever shall his deeds with pride
Вечно его деяния с гордостью
Be honored on my land
Будут почитаться на моей земле,
Like Kveldulv, Ketil Hoengs and Skallagrim
Как Квельдульв, Кетіль Хенг и Скаллагрим.
Nightwolf, evenbeast
Ночной Волк, зверь лютый,
Father of a captain going
Отец вождя, идущего
The Tengil-trail and east
Тропой Тенгила на восток.
Listen to the hirdmen rowing
Слушай, как гребут веслами воины.
Wolf blood never dies
Волчья кровь не умирает,
Thorolf is forever living
Торольф вечно жив,
Wolflike the sun rise
Подобно волку, восходит солнце,
Red and unforgiving
Алое и безжалостное.
Nightwolf, evenbeast
Ночной Волк, зверь лютый,
Father of a captain going
Отец вождя, идущего
The Tengil-trail and east
Тропой Тенгила на восток.
Listen to the hirdman rowing
Слушай, как гребут веслами воины.
Beast-blood nonetheless
Звериная кровь течет
In Skallgrim and Thorolf living
В Скаллгриме и Торольфе,
Brim full of wolfishness
Переполненные волчьей сущностью,
Cold and unforgiving
Холодные и безжалостные.
Nightwolf, evenbeast
Ночной Волк, зверь лютый,
Father of a captain going
Отец вождя, идущего
The Tengil-trail and east
Тропой Тенгила на восток.
Listen to the hirdman rowing
Слушай, как гребут веслами воины.





Writer(s): Pär Hulkoff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.