Paroles et traduction Humberto Gessinger - Faz Parte / Vida Real (Ao Vivo)
Faz Parte / Vida Real (Ao Vivo)
Part of it / Real Life (Live)
Por
um
pedaço
de
pão,
por
uma
história
pra
contar
For
a
piece
of
bread,
for
a
story
to
tell
Por
acaso,
por
um
triz,
só
pra
contrariar
By
chance,
by
a
hair's
breadth,
just
to
spite
Tua
direção,
tua
mão
a
indicar
Your
direction,
your
hand
indicating
O
rumo
certo,
o
caminho
mais
curto
The
right
direction,
the
shortest
way
Eu,
Não
vou
agora,
não;
não
quero
te
encontrar
I'm
not
going
now,
no;
I
don't
want
to
meet
you
Preciso
me
perder
como
preciso
de
ar
I
need
to
get
lost
like
I
need
air
Perder
o
rumo
é
bom,
se
perdido
a
gente
encontra
Losing
your
way
is
good,
if
when
lost
you
find
Um
sentido
escondido
em
algum
lugar
A
hidden
meaning
somewhere
Devolva-me
o
que
você
levou,
ou
leva-me
contigo
Give
me
back
what
you
took,
or
take
me
with
you
Perca-se
comigo
Get
lost
with
me
Devolva-me
o
que
você
levou,
ou
Give
me
back
what
you
took,
or
Leva-me
contigo
Take
me
with
you
Perca-se
comigo
Get
lost
with
me
Eu
sempre
me
perco
pelas
mesmas
ruas
I
always
get
lost
on
the
same
streets
Não
trago
mapas,
não
leio
as
placas
I
don't
carry
maps,
I
don't
read
signs
Não
sigo
pegadas
quando
sei
que
são
tuas
I
don't
follow
footprints
when
I
know
they're
yours
Não
vou
agora,
não;
não
quero
te
encontrar
I'm
not
going
now,
no;
I
don't
want
to
meet
you
Preciso
me
perder
como
preciso
de
ar
I
need
to
get
lost
like
I
need
air
Se
perdi
o
tom,
foi
pra
escapar
da
tua
atração
If
I
lost
my
touch,
it
was
to
escape
your
attraction
Canto
de
sereia
em
alto
mar
Siren
song
on
the
high
seas
Devolva-me
o
que
você
levou,
ou
Give
me
back
what
you
took,
or
Leva-me
contigo
Take
me
with
you
Perca-se
comigo
Get
lost
with
me
Devolva-me
o
que
você
levou,
ou
Give
me
back
what
you
took,
or
Leva-me
contigo
Take
me
with
you
Perca-se
comigo
Get
lost
with
me
Cai
a
noite
sobre
a
minha
indecisão
Night
falls
on
my
indecision
Sobrevoa
o
inferno
minha
timidez
My
shyness
flies
over
hell
Um
telefonema
bastaria
A
phone
call
would
be
enough
Passaria
a
limpo
a
vida
inteira
I
would
clean
up
my
whole
life
Cai
a
noite
sem
explicação
Night
falls
without
explanation
Sem
fazer
a
ligação
Without
making
the
connection
Esperei
chegar
a
hora
certa
I
waited
for
the
right
time
Por
acreditar
que
ela
viria
Because
I
believed
it
would
come
Deixei
no
ar
a
porta
aberta
I
left
the
door
open
in
the
air
No
final
de
cada
dia
At
the
end
of
each
day
Cai
a
noite,
doce
escuridão
Night
falls,
sweet
darkness
De
madura
vai
ao
chão
Maturely
falls
to
the
ground
Na
hora
da
canção
em
que
eles
dizem,
baby
In
the
time
of
the
song
when
they
say,
baby
Eu
não
soube
o
que
dizer
I
didn't
know
what
to
say
Na
hora
da
canção
em
que
eles
dizem,
baby
In
the
time
of
the
song
when
they
say,
baby
Eu
não
soube
o
que
dizer
I
didn't
know
what
to
say
Ah,
vida
real
Oh,
real
life
Ah,
vida
real
Oh,
real
life
Na
hora
da
canção
em
que
eles
dizem,
baby
In
the
time
of
the
song
when
they
say,
baby
Eu
não
soube
o
que
dizer
I
didn't
know
what
to
say
Na
hora
da
canção
em
que
eles
dizem,
baby
In
the
time
of
the
song
when
they
say,
baby
Eu
não
soube
o
que
dizer
I
didn't
know
what
to
say
Ah,
vida
real
Oh,
real
life
(Ah,
vida
real)
(Oh,
real
life)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Humberto Gessinger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.