Humberto Gessinger - O Preco - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Humberto Gessinger - O Preco




O Preco
Цена
O preço que se paga as vezes é alto demais
Цена, которую приходится платить, иногда слишком высока.
É alta madrugada, é tarde demais
Глубокая ночь, уже слишком поздно
Pra pedir perdão
Просить прощения,
Pra fingir que não foi mal
Делать вид, что всё в порядке.
Uma luz se apaga no prédio em frente ao meu
В доме напротив гаснет свет,
Sempre em frente foi o conselho que ela me deu
«Всегда иди вперёд» советовала ты мне.
Sem me avisar que iria ficar pra trás
Не предупредив, что останешься позади.
E agora eu pago meus pecados por ter acreditado
И теперь я расплачиваюсь за то, что поверил,
Que se vive uma vez
Что живём лишь раз.
Eu pago meus pecados por ter acreditado
Я расплачиваюсь за то, что поверил,
Que se vive uma vez
Что живём лишь раз.
Pensei que era liberdade
Я думал, что это свобода,
Mas, na verdade, me enganei outra vez
Но на самом деле я снова ошибся.
O preço que se paga as vezes é alto demais
Цена, которую приходится платить, иногда слишком высока.
É alta madrugada, é tarde demais
Глубокая ночь, уже слишком поздно.
Mais uma luz se apaga no prédio em frente ao meu
Ещё один свет гаснет в доме напротив,
É a última janela iluminada
Последнее освещённое окно.
Nada de anormal
Ничего необычного,
Amanhã ela vai voltar
Завтра ты вернёшься.
Enquanto isso eu
А пока я
Pago meus pecados por ter acreditado
Расплачиваюсь за то, что поверил,
Que se vive uma vez
Что живём лишь раз.
Eu pago meus pecados por ter acreditado
Я расплачиваюсь за то, что поверил,
Que se vive uma vez
Что живём лишь раз.
Pensei que era liberdade
Я думал, что это свобода,
Mas, na verdade, era as grades da prisão
Но на самом деле это были тюремные решётки.
Eu pago meus pecados por ter acreditado
Я расплачиваюсь за то, что поверил,
Que se vive uma vez
Что живём лишь раз.
Eu pago meus pecados por ter acreditado
Я расплачиваюсь за то, что поверил,
Que se vive uma vez
Что живём лишь раз.
Pensei que era liberdade
Я думал, что это свобода,
Mas, na verdade, era solidão
Но на самом деле это было одиночество.





Writer(s): Humberto Gessinger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.