Humberto Gessinger - Pra Que? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Humberto Gessinger - Pra Que?




Pra Que?
For What?
Cantar pra quê?
To sing for what?
Cantar pra quê?
To sing for what?
Pra quem cantar?
For whom to sing?
Pra quem não tem a senha
For those who don't have the password
Pra quem não teve acesso
For those who didn't have access
E vive do lado de fora da ordem e do progresso
And live outside of order and progress
Pra quem mantém aceso o fogo a noite inteira?
For those who keep the fire burning all night?
No cigarro desprezado na caçada pelo dono da carteira?
On a cigarette scorned while on the hunt for the owner of the wallet?
Pra quem mantém a ardendo na fogueira
For those who keep the faith burning in a bonfire
Sob um céu de viaduto
Under a viaduct sky
Alimentando a caldeira?
Feeding a boiler?
Cantar pra quê?
To sing for what?
Pra quem cantar?
For whom to sing?
Cantar pra quê?
To sing for what?
Pra quem cantar?
For whom to sing?
Pra quê?
For what?
Pra quem cantar?
For whom to sing?
Cantar
To sing
Pra parar o tempo?
To stop time?
Pra passar o tempo?
To pass time?
Pela força, pela fome
By force, with hunger
Pelas calçadas da fama?
Along the sidewalks of fame?
Porque é preciso perguntar
Because it's necessary to ask
Sem esperar resposta?
Without expecting an answer?
Cantar pra quê?
To sing for what?
Pra quem cantar?
For whom to sing?
Cantar pra quê?
To sing for what?
Pra quem?
For whom?
Cantar pra quê?
To sing for what?
Pra quem?
For whom?





Writer(s): Adalberto Fonseca Filho Da Costa, Humberto Gessinger, Luciano Cardoso Granja De Andrade


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.