Paroles et traduction Humberto Gessinger - Vozes / Terra de Gigantes (Ao Vivo)
Vozes / Terra de Gigantes (Ao Vivo)
Voices / Land of Giants (Live)
Se
você
ouvisse
as
vozes
que
ouço
à
noite
If
you
heard
the
voices
I
hear
at
night,
Acharia
tudo
o
que
eu
faço
natural
You'd
find
everything
I
do
natural.
Se
você
ouvisse
as
vozes
que
ouço
à
noite
If
you
heard
the
voices
I
hear
at
night,
Acharia
tudo
o
que
eu
faço
bem
normal
You'd
think
everything
I
do
is
quite
normal.
Se
você
sentisse
o
medo
que
eu
sinto
do
escuro
If
you
felt
the
fear
I
feel
of
the
dark,
Se
você
soubesse
o
mal
que
o
Sol
me
faz
If
you
knew
the
harm
the
Sun
does
to
me,
Não
me
pediria
pra
repetir
palavras
banais
das
quais
já
me
arrependi
You
wouldn't
ask
me
to
repeat
banal
words
I
already
regret.
Se
você
ouvisse
as
vozes
que
ouço
à
noite
If
you
heard
the
voices
I
hear
at
night,
Às
vezes
me
assustam,
outras
vezes
me
atraem
Sometimes
they
scare
me,
sometimes
they
attract
me.
Se
você
ouvisse
as
vozes
que
ouço
à
noite
If
you
heard
the
voices
I
hear
at
night,
Às
vezes
me
assustam,
outras
vezes
me
atraem
Sometimes
they
scare
me,
sometimes
they
attract
me.
Se
você
sofresse
tanto
quanto
eu
sofro
com
a
solidão
If
you
suffered
as
much
as
I
suffer
from
loneliness,
E
precisasse
tanto
quanto
eu
preciso
da
solidão
And
needed
loneliness
as
much
as
I
do,
Não
me
pediria
pra
repetir
revoltas
banais
das
quais
eu
já
me
esqueci
You
wouldn't
ask
me
to
repeat
banal
revolts
I've
already
forgotten.
Ei
mãe,
eu
tenho
uma
guitarra
elétrica
Hey
Mom,
I
have
an
electric
guitar,
Durante
muito
tempo
isso
foi
tudo
o
que
eu
queria
ter
For
a
long
time
that
was
all
I
wanted
to
have.
Mas
ei
mãe,
alguma
coisa
ficou
pra
trás
But
hey
Mom,
something
got
left
behind,
Antigamente
eu
sabia
exatamente
o
que
fazer
I
used
to
know
exactly
what
to
do.
Ei
mãe,
tem
uns
gaúchos
cantando
lindamente
comigo
Hey
Mom,
there
are
some
gauchos
singing
beautifully
with
me,
Eles
são
legais,
além
do
mais
não
querem
nem
saber
They're
cool,
and
they
don't
even
care
Que
agora
lá
fora
o
Rio
Grande
é
uma
ilha
That
now
outside
Rio
Grande
is
an
island,
A
milhas
e
milhas
de
qualquer
lugar
Miles
and
miles
from
anywhere.
Nessa
terra
de
gigantes
In
this
land
of
giants,
Que
trocam
vidas
por
diamantes
Who
trade
lives
for
diamonds,
A
juventude
é
uma
banda
numa
propaganda
de
refrigerantes
Youth
is
a
band
in
a
soda
commercial.
As
revistas,
as
revoltas,
as
conquistas
da
juventude
The
magazines,
the
revolts,
the
conquests
of
youth,
São
heranças,
são
motivos
pras
mudanças
de
atitude
Are
inheritances,
are
reasons
for
changes
in
attitude.
Os
discos,
as
danças,
os
riscos
da
juventude
The
records,
the
dances,
the
risks
of
youth,
A
cara
limpa,
a
roupa
suja,
esperando
que
o
tempo
mude
The
clean
face,
the
dirty
clothes,
waiting
for
the
weather
to
change.
Nessa
terra
de
gigantes
In
this
land
of
giants,
Eu
sei,
já
ouvimos
tudo
tudo
isso
antes
I
know,
we've
heard
all
this
before,
A
juventude
é
uma
banda
numa
propaganda
de
refrigerantes
Youth
is
a
band
in
a
soda
commercial.
Ei
mãe,
eu
já
não
esquento
a
cabeça
Hey
Mom,
I
don't
get
worked
up
anymore,
Durante
muito
tempo
isso
era
só
o
que
eu
podia
fazer
For
a
long
time
that
was
all
I
could
do.
Mas
ei
mãe,
por
mais
que
a
gente
amadureça
e
envelheça
But
hey
Mom,
no
matter
how
much
we
mature
and
grow
old,
Há
sempre
alguma
coisa
que
a
gente
não
consegue
entender
There's
always
something
we
can't
understand.
Por
isso
mãe
só
me
acorda
quando
o
Sol
tiver
se
posto
So
Mom,
only
wake
me
up
when
the
Sun
has
set,
Eu
não
quero
ver
meu
rosto
antes
de
anoitecer
I
don't
want
to
see
my
face
before
nightfall,
Pois
agora
lá
fora
o
Rio
Grande
continua
sendo
uma
ilha
Because
now
outside
Rio
Grande
is
still
an
island,
A
milhas
e
milhas
de
qualquer
lugar
Miles
and
miles
from
anywhere.
Nessa
terra
de
gigantes
In
this
land
of
giants,
Que
trocam
vidas
por
diamantes
Who
trade
lives
for
diamonds,
A
juventude
é
uma
banda
numa
propaganda
de
refrigerantes
Youth
is
a
band
in
a
soda
commercial.
Duas
pessoas
são
duas
verdades
e
na
verdade
são
dois
mundos
Two
people
are
two
truths
and
in
truth
are
two
worlds,
A
cada
segundo
o
pânico
aumenta
Every
second
the
panic
increases,
E
uma
sombra
arrebenta
a
porta
dos
fundos
And
a
shadow
breaks
down
the
back
door.
Nessa
terra
de
gigantes
In
this
land
of
giants,
Que
trocam
vidas
por
diamantes
Who
trade
lives
for
diamonds,
A
juventude
é
uma
banda
numa
propaganda
de
refrigerantes
Youth
is
a
band
in
a
soda
commercial,
A
juventude
é
uma
banda
numa
propaganda
de
refrigerantes
Youth
is
a
band
in
a
soda
commercial.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Humberto Gessinger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.