Paroles et traduction Humberto & Ronaldo - Carência (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carência (Ao Vivo)
Недостаток любви (концертная запись)
Dez
pras
seis
da
manhã
e
olha
eu
Без
десяти
шесть
утра,
и
посмотри
на
меня,
Camisa
toda
amassada
voltando
pra
casa
Вся
рубашка
помятая,
возвращаюсь
домой.
Trago
no
corpo
o
cheiro
На
мне
запах
De
outra
pessoa
e
não
é
você
Другой
женщины,
и
это
не
ты.
Eu
te
dou
razões
pra
não
me
perdoar
Я
даю
тебе
поводы
меня
не
прощать,
Mas
ouça-me
um
pouco,
senta
aqui
no
sofá
Но
выслушай
меня
немного,
сядь
сюда
на
диван.
Desculpa
esse
cheiro
forte
de
bebida
(e
aí)
Извини
за
этот
сильный
запах
алкоголя
(ну
и
что)
É
que
afoguei
as
magoas
tentando
te
esquecer
Я
просто
топил
горе,
пытаясь
тебя
забыть.
Prefiro
sofrer
na
verdade
(que
amar
na
mentira)
Я
предпочитаю
страдать
по-настоящему
(чем
любить
во
лжи)
E
viver
na
carência
não
vira
И
жить
в
недостатке
любви
не
дело.
Me
ama
direito,
já
faz
mais
de
um
mês
Люби
меня
как
следует,
уже
больше
месяца
Que
a
gente
não
faz
amor
Мы
не
занимались
любовью.
Prefiro
sofrer
na
verdade
que
amar
na
mentira
Я
предпочитаю
страдать
по-настоящему,
чем
любить
во
лжи.
Viver
na
carência
não
vira
Жить
в
недостатке
любви
не
дело.
Se
eu
durmo
na
rua
a
culpa
é
sua
Если
я
ночую
на
улице,
это
твоя
вина,
Que
não
me
dá
valor
Ты
меня
не
ценишь.
Haja
pinga
nesse
mundo,
hein
Сколько
же
выпивки
в
этом
мире,
а?
Pinga
é
bom
demais
menino
Выпивка
- это
так
хорошо,
парень,
Cê
tá
doido
Ты
с
ума
сошел.
Dez
pras
seis
da
manhã
e
olha
eu
Без
десяти
шесть
утра,
и
посмотри
на
меня,
Camisa
toda
amassada
voltando
pra
casa
Вся
рубашка
помятая,
возвращаюсь
домой.
Trago
no
corpo
o
cheiro
На
мне
запах
De
outra
pessoa
e
não
é
você
Другой
женщины,
и
это
не
ты.
Eu
te
dou
razões
pra
não
me
perdoar
Я
даю
тебе
поводы
меня
не
прощать,
Mas
ouça-me
um
pouco,
senta
aqui
no
sofá
Но
выслушай
меня
немного,
сядь
сюда
на
диван.
Desculpa
esse
cheiro
forte
de
bebida
(e
aí)
Извини
за
этот
сильный
запах
алкоголя
(ну
и
что)
É
que
afoguei
as
magoas
tentando
te
esquecer
(vai,
vai)
Я
просто
топил
горе,
пытаясь
тебя
забыть
(давай,
давай).
Prefiro
sofrer
na
verdade
que
amar
na
mentira
Я
предпочитаю
страдать
по-настоящему,
чем
любить
во
лжи.
Viver
na
carência
não
vira
Жить
в
недостатке
любви
не
дело.
Me
ama
direito,
já
faz
mais
de
um
mês
Люби
меня
как
следует,
уже
больше
месяца
Que
a
gente
não
faz
amor
Мы
не
занимались
любовью.
Prefiro
sofrer
na
verdade
que
amar
na
mentira
Я
предпочитаю
страдать
по-настоящему,
чем
любить
во
лжи.
Viver
na
carência
não
vira
Жить
в
недостатке
любви
не
дело.
Se
eu
durmo
na
rua
a
culpa
é
sua
Если
я
ночую
на
улице,
это
твоя
вина,
A
galera
do
Carlinhos
canta
aí
vamo
junto
ó
Хотя
только
команда
Карлиньоса,
спойте
вместе
с
нами,
давайте!
Prefiro
sofrer
na
verdade
(que
amar
na
mentira)
Я
предпочитаю
страдать
по-настоящему
(чем
любить
во
лжи)
Viver
na
carência
(não
vira)
Жить
в
недостатке
любви
(не
дело)
Me
ama
direito,
já
faz
mais
de
um
mês
Люби
меня
как
следует,
уже
больше
месяца
Que
a
gente
não
(faz
amor)
Мы
не
(занимались
любовью)
Prefiro
sofrer
na
verdade
que
amar
na
mentira
Я
предпочитаю
страдать
по-настоящему,
чем
любить
во
лжи.
Viver
na
carência
não
vira
Жить
в
недостатке
любви
не
дело.
Se
eu
durmo
na
rua
a
culpa
é
sua
Если
я
ночую
на
улице,
это
твоя
вина,
Que
não
me
dá
valor
Ты
меня
не
ценишь.
Que
não
me
dá
valor
Ты
меня
не
ценишь.
Obrigado
vocês
aí
caixa
de
retorno
Спасибо
вам,
ребята,
за
помощь
с
мониторами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Ferrari, Gabriel Melo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.