Humbria - Visión Nocturna - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Humbria - Visión Nocturna




Visión Nocturna
Ночное зрение
La revelación cabrona
Мутное откровение
Tengo una visión nocturna para cazar
Мне даровано ночное зрение для охоты
Tengo una visión que puede hasta desvestir
На зрение, что даже раздеть сможет
Tengo una visión nocturna para cazarte
Получил ночное зрение, чтобы охотиться на тебя
Y llegar hacia a ti en instant
И настигнуть тебя в мгновение
Tengo una visión nocturna para cazar
Мне даровано ночное зрение для охоты
Tengo una visión que puede hasta desvestir
На зрение, что даже раздеть сможет
Tengo una visión nocturna para cazarte
Получил ночное зрение, чтобы охотиться на тебя
Y llegar hacia a ti en instantes
И настигнуть тебя в мгновенье
Tanto que me, tanto que me
Так, что я, так что я
Tanto que me gustas y de lejos solo se ver bien
Так что ты мне нравишься, и издалека тебя видно хорошо
Tanto que me, tanto que me
Так что я, так что я
Tanto que me que.
Так что я.
Ma dame tu numero y te juro que me tendrás como loco
Дай мне свой номер, и клянусь, что будешь меня преследовать как сумасшедшого
Vigilando a ver si cambiaste la foto
Наблюдая, как ты меняешь фотографии
Pendiente de una historia, a ver si ya viste las mías
Долго не думая над моим рассказом, возможно, ты уже увидела мои
Y agarraste la indirecta que te tire en estos días
И поймала скрытый смысл, что я тебе бросал в последнее время
Mis panas dicen que te envié y ya
Мои кореша говорят, что я тебе уже написал и всё
Suena muy fácil pero la verdad
Звучит так легко, но на самом деле
Me llena de miedo puedas rechazar
Меня пугает мысль, что ты можешь отказаться
Y no te tenga en mis contactos ya
И я потеряю тебя из своих контактов
Yo quiero tu tacto, un rato, un pacto
Я хочу твоих ласк, на время, уговора
Agarrando la biblia jurando siempre darnos
Клянусь Библией, что мы всегда будем друг другу отдаваться
Ahora tengo una misión, llegar a tu habitación
Теперь у меня есть цель, добраться до твоей комнаты
Pa eso traje mi visión.
Поэтому я прихватил с собой своё зрение.
Tengo una visión nocturna para cazar
Мне даровано ночное зрение для охоты
Tengo una visión que puede hasta desvestir
На зрение, что даже раздеть сможет
Tengo una visión nocturna para cazarte
Получил ночное зрение, чтобы охотиться на тебя
Y llegar hacia a ti en instant
И настигнуть тебя в мгновение
Tengo una visión nocturna para cazar
Мне даровано ночное зрение для охоты
Tengo una visión que puede hasta desvestir
На зрение, что даже раздеть сможет
Tengo una visión nocturna para cazarte
Получил ночное зрение, чтобы охотиться на тебя
Y llegar hacia a ti en instantes
И настигнуть тебя в мгновенье
Si no quema no vale, me saca de los cabales
Если не горит, значит дело пустое, выводит меня из себя
El poder verte sin ropa aunque la tengas
Возможность видеть тебя голой, даже когда ты одета
Con mi visión nocturna alcance
С моим ночным зрением я достану
Descubrir to′s tus lunares
До всех твоих родинок
Y aprender también de tus debilidades
И узнаю все твои слабые места
Mis panas dicen que te envié y ya
Мои кореша говорят, что я тебе уже написал и всё
Suena muy fácil pero la verdad
Звучит так легко, но на самом деле
Me llena de miedo puedas rechazar
Меня пугает мысль, что ты можешь отказаться
Y no te tenga en mis contactos ya
И я потеряю тебя из своих контактов
Yo quiero tu tacto, un rato, un pacto
Я хочу твоих ласк, на время, уговора
Agarrando la biblia jurando siempre darnos
Клянусь Библией, что мы всегда будем друг другу отдаваться
Ahora tengo una misión, llegar a tu habitación
Теперь у меня есть цель, добраться до твоей комнаты
Pa eso traje mi visión.
Поэтому я прихватил с собой своё зрение.
Tengo una visión nocturna para cazar
Мне даровано ночное зрение для охоты
Tengo una visión que puede hasta desvestir
На зрение, что даже раздеть сможет
Tengo una visión nocturna para cazarte
Получил ночное зрение, чтобы охотиться на тебя
Y llegar hacia a ti en instant
И настигнуть тебя в мгновение
Tengo una visión nocturna para cazar
Мне даровано ночное зрение для охоты
Tengo una visión que puede hasta desvestir
На зрение, что даже раздеть сможет
Tengo una visión nocturna para cazarte
Получил ночное зрение, чтобы охотиться на тебя
Y llegar hacia a ti en instantes
И настигнуть тебя в мгновенье





Writer(s): Jesus Barcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.