Hungria Hip Hop - Carruagem (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hungria Hip Hop - Carruagem (Ao Vivo)




Carruagem (Ao Vivo)
Carriage (Live)
menu
menu
Carruagem
Carriage
Hungria Hip Hop
Hungria Hip Hop
garçom
Hey waiter
garçom
Hey waiter
garçom
Hey waiter
garçom
Hey waiter
garçom, leva esse bilhete pra essa dama
Hey waiter, take this note to that lady
Nele escrito minhas nobres intenções
In it are written my noble intentions
garçom, avisa que a noite vai ser bacana
Hey waiter, let her know the night will be amazing
Dose de prazer e de segundas intenções
A dose of pleasure and ulterior motives
A gente vai andar de carruagem
We're going for a carriage ride
Vou guardar segredos se rolar a sacanagem
I'll keep secrets if things get naughty
A gente vai, a gente vai andar de carruagem
We're going, we're going for a carriage ride
Se alguém perguntar foi um rolê na cidade
If anyone asks, it was just a city tour
A gente vai
We're going
-Pois não?!
-Yes?!
-Traz mais uma dose dessa pra mim
-Bring me another one of these
E leva esse bilhete para aquela
And take this note to that
dama de vestido longo e olhos claros!
lady in the long dress and light eyes!
-Sim, senhor
-Yes, sir
Você apareceu, a química bateu
You appeared, the chemistry clicked
o clima esquentou, você me derreteu
the atmosphere heated up, you melted me
Tão sozinha por quê? Ninguém pra conversar
Why are you so alone? No one to talk to
um é ímpar, três é impar, mas nós dois é par!
One is odd, three is odd, but we two are even!
E esse seu vestido longo atiça ainda mais
And that long dress of yours tempts me even more
Eu imagino esse seu corpo e o que ele é capaz!
I imagine your body and what it's capable of!
o bilhete com carinho e pensa na proposta
Read the note carefully and think about the proposal
E se entrar na carruagem, eu sei a resposta
And if you get in the carriage, I already know the answer
É mulher de postura, a verdadeira dama
She's a woman of posture, a true lady
De mão dada na rua, pede tapa na cama
Holding hands on the street, asks for a spanking in bed
E se rolar a sacanagem ninguém vai saber
And if things get naughty, no one will know
Vai ser um trio: você e eu e o puro prazer!
It will be a trio: you, me and pure pleasure!
garçom, leva esse bilhete pra essa dama
Hey waiter, take this note to that lady
Nele escrito minhas nobres intenções
In it are written my noble intentions
garçom, avisa que a noite vai ser bacana
Hey waiter, let her know the night will be amazing
Dose de prazer e de segundas intenções
A dose of pleasure and ulterior motives
A gente vai andar de carruagem
We're going for a carriage ride
Vou guardar segredos se rolar a sacanagem
I'll keep secrets if things get naughty
A gente vai, a gente vai andar de carruagem
We're going, we're going for a carriage ride
Se alguém perguntar foi um rolê na cidade
If anyone asks, it was just a city tour
A gente vai
We're going
-Mais alguma coisa senhor?
-Anything else sir?
-Por favor meu caro amigo, fecha a conta
-Please, my dear friend, close the bill
da minha mesa e daquela dama que levou o bilhete!
from my table and that lady who took the note!
E outra coisa, pode ficar com a gorjeta.
And another thing, you can keep the tip.
-Muito obrigado!
-Thank you very much!
Muito prazer meu bem, sabia que ia vir
It's a pleasure to meet you, I knew you would come
Pois toda dama igual você quer homem igual a mim
Because every lady like you wants a man like me
Primeiro, a carruagem, segundo, hidromassagem
First, the carriage, second, hydromassage
Terceiro, a gente se entrega nessa sacanagem
Third, we surrender to this naughtiness
Então você me borra todo com esse seu batom
Then you stain me all over with your lipstick
E eu viajo ao ver você morder o edredom
And I get lost watching you bite the duvet
Calma, não vai doer o que eu vou fazer
Calm down, what I'm about to do won't hurt
A vida é uma pra se arrepender!
Life is too short to have regrets!
Não é toda vez que isso acontece
This doesn't happen all the time
No outro dia me esquece
Forget about me the next day
A gente se merece
We deserve each other
não rola estresse
No more stress
É na mesa de bar que tudo acontece
It's at the bar table that everything happens
Romance de bar!
Bar romance!
garçom, leva esse bilhete pra essa dama
Hey waiter, take this note to that lady
Nele escrito minhas nobres intenções
In it are written my noble intentions
garçom, avisa que a noite vai ser bacana
Hey waiter, let her know the night will be amazing
Dose de prazer e de segundas intenções
A dose of pleasure and ulterior motives
A gente vai andar de carruagem
We're going for a carriage ride
Vou guardar segredos se rolar a sacanagem
I'll keep secrets if things get naughty
A gente vai, a gente vai andar de carruagem
We're going, we're going for a carriage ride
Se alguém perguntar foi um rolê na cidade
If anyone asks, it was just a city tour
A gente vai
We're going






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.