Paroles et traduction Hungria Hip Hop - Carruagem (Ao Vivo)
Carruagem (Ao Vivo)
Carriage (Live)
Hungria
Hip
Hop
Hungria
Hip
Hop
Aí
garçom,
leva
esse
bilhete
pra
essa
dama
Hey
waiter,
take
this
note
to
that
lady
Nele
tá
escrito
minhas
nobres
intenções
In
it
are
written
my
noble
intentions
Aí
garçom,
avisa
que
a
noite
vai
ser
bacana
Hey
waiter,
let
her
know
the
night
will
be
amazing
Dose
de
prazer
e
de
segundas
intenções
A
dose
of
pleasure
and
ulterior
motives
A
gente
vai
andar
de
carruagem
We're
going
for
a
carriage
ride
Vou
guardar
segredos
se
rolar
a
sacanagem
I'll
keep
secrets
if
things
get
naughty
A
gente
vai,
a
gente
vai
andar
de
carruagem
We're
going,
we're
going
for
a
carriage
ride
Se
alguém
perguntar
foi
só
um
rolê
na
cidade
If
anyone
asks,
it
was
just
a
city
tour
-Traz
mais
uma
dose
dessa
pra
mim
-Bring
me
another
one
of
these
E
leva
esse
bilhete
para
aquela
And
take
this
note
to
that
dama
de
vestido
longo
e
olhos
claros!
lady
in
the
long
dress
and
light
eyes!
Você
apareceu,
a
química
bateu
You
appeared,
the
chemistry
clicked
o
clima
esquentou,
você
me
derreteu
the
atmosphere
heated
up,
you
melted
me
Tão
sozinha
por
quê?
Ninguém
pra
conversar
Why
are
you
so
alone?
No
one
to
talk
to
um
é
ímpar,
três
é
impar,
mas
nós
dois
é
par!
One
is
odd,
three
is
odd,
but
we
two
are
even!
E
esse
seu
vestido
longo
atiça
ainda
mais
And
that
long
dress
of
yours
tempts
me
even
more
Eu
imagino
esse
seu
corpo
e
o
que
ele
é
capaz!
I
imagine
your
body
and
what
it's
capable
of!
Lê
o
bilhete
com
carinho
e
pensa
na
proposta
Read
the
note
carefully
and
think
about
the
proposal
E
se
entrar
na
carruagem,
eu
já
sei
a
resposta
And
if
you
get
in
the
carriage,
I
already
know
the
answer
É
mulher
de
postura,
a
verdadeira
dama
She's
a
woman
of
posture,
a
true
lady
De
mão
dada
na
rua,
pede
tapa
na
cama
Holding
hands
on
the
street,
asks
for
a
spanking
in
bed
E
se
rolar
a
sacanagem
ninguém
vai
saber
And
if
things
get
naughty,
no
one
will
know
Vai
ser
um
trio:
você
e
eu
e
o
puro
prazer!
It
will
be
a
trio:
you,
me
and
pure
pleasure!
Aí
garçom,
leva
esse
bilhete
pra
essa
dama
Hey
waiter,
take
this
note
to
that
lady
Nele
tá
escrito
minhas
nobres
intenções
In
it
are
written
my
noble
intentions
Aí
garçom,
avisa
que
a
noite
vai
ser
bacana
Hey
waiter,
let
her
know
the
night
will
be
amazing
Dose
de
prazer
e
de
segundas
intenções
A
dose
of
pleasure
and
ulterior
motives
A
gente
vai
andar
de
carruagem
We're
going
for
a
carriage
ride
Vou
guardar
segredos
se
rolar
a
sacanagem
I'll
keep
secrets
if
things
get
naughty
A
gente
vai,
a
gente
vai
andar
de
carruagem
We're
going,
we're
going
for
a
carriage
ride
Se
alguém
perguntar
foi
só
um
rolê
na
cidade
If
anyone
asks,
it
was
just
a
city
tour
-Mais
alguma
coisa
senhor?
-Anything
else
sir?
-Por
favor
meu
caro
amigo,
fecha
a
conta
-Please,
my
dear
friend,
close
the
bill
da
minha
mesa
e
daquela
dama
que
levou
o
bilhete!
from
my
table
and
that
lady
who
took
the
note!
E
outra
coisa,
pode
ficar
com
a
gorjeta.
And
another
thing,
you
can
keep
the
tip.
-Muito
obrigado!
-Thank
you
very
much!
Muito
prazer
meu
bem,
sabia
que
ia
vir
It's
a
pleasure
to
meet
you,
I
knew
you
would
come
Pois
toda
dama
igual
você
quer
homem
igual
a
mim
Because
every
lady
like
you
wants
a
man
like
me
Primeiro,
a
carruagem,
segundo,
hidromassagem
First,
the
carriage,
second,
hydromassage
Terceiro,
a
gente
se
entrega
nessa
sacanagem
Third,
we
surrender
to
this
naughtiness
Então
você
me
borra
todo
com
esse
seu
batom
Then
you
stain
me
all
over
with
your
lipstick
E
eu
viajo
ao
ver
você
morder
o
edredom
And
I
get
lost
watching
you
bite
the
duvet
Calma,
não
vai
doer
o
que
eu
vou
fazer
Calm
down,
what
I'm
about
to
do
won't
hurt
A
vida
é
uma
só
pra
se
arrepender!
Life
is
too
short
to
have
regrets!
Não
é
toda
vez
que
isso
acontece
This
doesn't
happen
all
the
time
No
outro
dia
me
esquece
Forget
about
me
the
next
day
A
gente
se
merece
We
deserve
each
other
Já
não
rola
estresse
No
more
stress
É
na
mesa
de
bar
que
tudo
acontece
It's
at
the
bar
table
that
everything
happens
Romance
de
bar!
Bar
romance!
Aí
garçom,
leva
esse
bilhete
pra
essa
dama
Hey
waiter,
take
this
note
to
that
lady
Nele
tá
escrito
minhas
nobres
intenções
In
it
are
written
my
noble
intentions
Aí
garçom,
avisa
que
a
noite
vai
ser
bacana
Hey
waiter,
let
her
know
the
night
will
be
amazing
Dose
de
prazer
e
de
segundas
intenções
A
dose
of
pleasure
and
ulterior
motives
A
gente
vai
andar
de
carruagem
We're
going
for
a
carriage
ride
Vou
guardar
segredos
se
rolar
a
sacanagem
I'll
keep
secrets
if
things
get
naughty
A
gente
vai,
a
gente
vai
andar
de
carruagem
We're
going,
we're
going
for
a
carriage
ride
Se
alguém
perguntar
foi
só
um
rolê
na
cidade
If
anyone
asks,
it
was
just
a
city
tour
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.