Hungria Hip Hop - Dubai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hungria Hip Hop - Dubai




Dubai
Dubai
Casa bagunçada, calcinha na estante,
A messy house, your panties on the shelf,
Eu nem me lembro, o que que aconteceu?
I don't even remember, what happened?
Roupas na escada, garrafas de espumante,
Clothes on the stairs, bottles of champagne,
Não sei de onde essas dona apareceu
I don't know where these ladies came from
Ouvi dizer que o frevo aqui foi até de manhã,
I heard the party went on until morning,
abaixaram o som quando o vizinho xaropou
They only turned down the music when the neighbor complained
Botaram até Whisky na casinha do Sadã,
They even put Whiskey in Sadam's little house,
E quando assoviei meu cachorro nem acordou
And when I whistled, my dog didn't even wake up
Hoje essa chola Dubai, essas donas tão louca
Today this place is Dubai, these ladies are crazy
Maldade na mente, copo de Whisky na boca
Mischief on their minds, a glass of Whiskey in their hands
Hoje essa chola Dubai, nem sabem da roupa
Today this place is Dubai, they're barely aware of their clothes
Não quero na pele do papai dessas garota
I wouldn't want to be in the shoes of these girls' dads
O meu barraco é coração de mãe cabe todo mundo
My shack is like a mother's heart, there's room for everyone
Não tem muito luxo, mas tem freezer cheio no fundo
There's not much luxury, but there's a full freezer in the back
Não tem área de laser mas daqui eu vejo o céu
There's no laser tag area, but I can see the sky from here
Bem melhor do que a vista da janela de um hotel
Much better than the view from a hotel window
Ta tipo Dubai, ressaca do carai
It's like Dubai, a hell of a hangover
Festa de malandro tipo American Pie
A wild party like American Pie
Garrafas espalhadas e aquele entra e sai
Scattered bottles and that coming and going
Hoje eu mais pedido que a senha do wifi
Today I'm more in demand than the wifi password
Eu vivo no meu tempo que a morte é inevitável
I live in my time, knowing death is inevitable
O barraco é pequeno mas é bastante agradável
The shack is small but quite pleasant
Querer voar mesmo sem asa é sabedoria
Wanting to fly even without wings is wisdom
É arrancar sorriso de onde não tem alegria
It's bringing out smiles where there's no joy
Saber que meu barraco pode se tornar mansão
Knowing that my shack can become a mansion
Pois Deus fez um banquete com um pedaço de pão
For God made a feast with just a piece of bread
Saber que minha caneta fez de mim um bom poeta
Knowing that my pen made me a good poet
Que a rima bem escrita me tirou da bicicleta
That well-written rhymes got me off my bicycle
O meu frevo ta banda, várias patrícia cola
My party is rocking, many girls are coming
A rua da quebrada ta ensinando mais que escola
The street of the hood is teaching more than school
Se cedo homem chora mais tarde é sorriso
If a man cries early, later it's a smile
Se ontem fui tirado, hoje é respeito a onde piso
If yesterday I was discarded, today I get respect wherever I step
Casa bagunçada, calcinha na estante,
A messy house, your panties on the shelf,
Eu nem me lembro, o que que aconteceu?
I don't even remember, what happened?
Roupas na escada, garrafas de espumante,
Clothes on the stairs, bottles of champagne,
Não sei de onde essas dona apareceu
I don't know where these ladies came from
Ouvi dizer que o frevo aqui foi até de manhã,
I heard the party went on until morning,
abaixaram o som quando o vizinho xaropou
They only turned down the music when the neighbor complained
Botaram até Whisky na casinha do Sadã,
They even put Whiskey in Sadam's little house,
E quando assoviei meu cachorro nem acordou
And when I whistled, my dog didn't even wake up
Hoje essa chola Dubai, essas donas tão louca
Today this place is Dubai, these ladies are crazy
Maldade na mente, copo de Whisky na boca
Mischief on their minds, a glass of Whiskey in their hands
Hoje essa chola Dubai, nem sabem da roupa
Today this place is Dubai, they're barely aware of their clothes
Não quero na pele do papai dessas garota
I wouldn't want to be in the shoes of these girls' dads
O meu barraco é coração de mãe cabe todo mundo
My shack is like a mother's heart, there's room for everyone
Não tem muito luxo mas tem freezer cheio no fundo
There's not much luxury, but there's a full freezer in the back
Não tem área de laser mas daqui eu vejo o céu
There's no laser tag area, but I can see the sky from here
Bem melhor do que a vista da janela de um hotel
Much better than the view from a hotel window
se perguntando, heim, te deixa preocupado
You're wondering, huh, it makes you worried
Saber que meu barraco é melhor que o pontão do lago
Knowing that my shack is better than the lake pontoon
O céu dessa quebrada com certeza é mais azul
The sky of this hood is definitely more blue
Sempre tira as mais gatas dos condô do lago sul
It always attracts the hottest girls from the south lake condos
Se tem Whisky tem cerveja, um brinde que assim seja
If there's Whiskey, there's beer, cheers to that
O beijo do favela é mais gostoso que cereja
The kiss of the favela is sweeter than cherry
Aqui não tem mansão nem motorista pra você
Here there's no mansion or driver for you
Mas tem eu no volante te levando pros rolê
But there's me behind the wheel, taking you for rides
Enquanto o sol se esconder os vizinho não vão dormir
While the sun hides, the neighbors won't sleep
Os filmes vai chorar e nós dois vamos sorrir
The movies will cry and we both will smile
Não se preocupe com o passado que ele sempre foi ausente
Don't worry about the past, it was always absent
Se ta tudo igual eu faço ficar diferente
If everything is the same, I'll make it different
Ouvi dizer que o frevo aqui foi até de manhã,
I heard the party went on until morning,
abaixaram o som quando o vizinho xaropou
They only turned down the music when the neighbor complained
Botaram até Whisky na casinha do Sadã,
They even put Whiskey in Sadam's little house,
E quando assoviei meu cachorro nem acordou
And when I whistled, my dog didn't even wake up
Hoje essa chola Dubai, essas donas tão louca
Today this place is Dubai, these ladies are crazy
Maldade na mente, copo de Whisky na boca
Mischief on their minds, a glass of Whiskey in their hands
Hoje essa chola Dubai, nem sabem da roupa
Today this place is Dubai, they're barely aware of their clothes
Não quero na pele do papai dessas garota
I wouldn't want to be in the shoes of these girls' dads






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.