Hungária - A babonás lány - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hungária - A babonás lány




A babonás lány
The Superstitious Girl
Én régen ismerem őt, oly babonás a szegény
I've known her for a long time, she's so superstitious, poor thing
Ha meglát egy kéményseprőt, szemében kigyúl a fény
When she sees a chimney sweep, her eyes light up
És hogyha lába előtt szalad egy fekete macska
And if a black cat runs in front of her
Felsikolt, ah, gy megijed, s elfutna valahova
She screams, "Oh, my! I'm scared," and runs away
Térdre omlik, keresztet vet
She falls to her knees, crosses herself
Gyorsan elhadar egy üdvözlégyet, s egy imát
Quickly mutters a greeting and a prayer
Majd így kiált: "Oh, jaj!"
Then cries out, "Oh, woe is me!"
Egész éjjel remeg, fél, és nem alszik a babonás lány
All night she trembles, fears, and can't sleep, the superstitious girl
Alig várja már a hajnalt, nem pihen a babonás lány
She eagerly awaits the dawn, doesn't rest, the superstitious girl
Feljön majd a nap, múlik a sötétség
The sun will rise, the darkness will pass
Alszik már a lány, álmát őrzi a messzeség
The girl sleeps now, her dreams are guarded by the vastness
Zúg, tombol, süvít a szél, hajlongva sírnak a fák
The wind roars, rages, whistles, the trees weep, bowing down
Kinn borús, sötét az ég, álmodik már a világ
Outside, the sky is gloomy and dark, the world is already dreaming
Ám a leány nem alszik még, lesi az éjszaka árnyát
But the girl doesn't sleep yet, she watches the shadows of the night
Jaj, mikor feledi el végre a rossz babonát
Alas, when will she finally forget the bad superstition
Térj hát észre buta leány, már csak nevetünk mi a babonán
Come to your senses, silly girl, we just laugh at superstition
A mesét miért hiszed el? Oh, jaj!
Why do you believe the fairy tale? Oh, woe is me!
Egész éjjel remeg, fél, és nem alszik a babonás lány
All night she trembles, fears, and can't sleep, the superstitious girl
Alig várja már a hajnalt, nem pihen a babonás lány
She eagerly awaits the dawn, doesn't rest, the superstitious girl
Feljön majd a nap, múlik a sötétség
The sun will rise, the darkness will pass
Alszik már a lány, álmát őrzi a messzeség
The girl sleeps now, her dreams are guarded by the vastness





Writer(s): Istvan S Nagy, Miklos Fenyo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.