Paroles et traduction Hungária - A babonás lány
A babonás lány
The Superstitious Girl
Én
régen
ismerem
őt,
oly
babonás
a
szegény
I've
known
her
for
a
long
time,
she's
so
superstitious,
poor
thing
Ha
meglát
egy
kéményseprőt,
szemében
kigyúl
a
fény
When
she
sees
a
chimney
sweep,
her
eyes
light
up
És
hogyha
lába
előtt
szalad
egy
fekete
macska
And
if
a
black
cat
runs
in
front
of
her
Felsikolt,
ah,
gy
megijed,
s
elfutna
valahova
She
screams,
"Oh,
my!
I'm
scared,"
and
runs
away
Térdre
omlik,
keresztet
vet
She
falls
to
her
knees,
crosses
herself
Gyorsan
elhadar
egy
üdvözlégyet,
s
egy
imát
Quickly
mutters
a
greeting
and
a
prayer
Majd
így
kiált:
"Oh,
jaj!"
Then
cries
out,
"Oh,
woe
is
me!"
Egész
éjjel
remeg,
fél,
és
nem
alszik
a
babonás
lány
All
night
she
trembles,
fears,
and
can't
sleep,
the
superstitious
girl
Alig
várja
már
a
hajnalt,
nem
pihen
a
babonás
lány
She
eagerly
awaits
the
dawn,
doesn't
rest,
the
superstitious
girl
Feljön
majd
a
nap,
múlik
a
sötétség
The
sun
will
rise,
the
darkness
will
pass
Alszik
már
a
lány,
álmát
őrzi
a
messzeség
The
girl
sleeps
now,
her
dreams
are
guarded
by
the
vastness
Zúg,
tombol,
süvít
a
szél,
hajlongva
sírnak
a
fák
The
wind
roars,
rages,
whistles,
the
trees
weep,
bowing
down
Kinn
borús,
sötét
az
ég,
álmodik
már
a
világ
Outside,
the
sky
is
gloomy
and
dark,
the
world
is
already
dreaming
Ám
a
leány
nem
alszik
még,
lesi
az
éjszaka
árnyát
But
the
girl
doesn't
sleep
yet,
she
watches
the
shadows
of
the
night
Jaj,
mikor
feledi
el
végre
a
rossz
babonát
Alas,
when
will
she
finally
forget
the
bad
superstition
Térj
hát
észre
buta
leány,
már
csak
nevetünk
mi
a
babonán
Come
to
your
senses,
silly
girl,
we
just
laugh
at
superstition
A
mesét
miért
hiszed
el?
Oh,
jaj!
Why
do
you
believe
the
fairy
tale?
Oh,
woe
is
me!
Egész
éjjel
remeg,
fél,
és
nem
alszik
a
babonás
lány
All
night
she
trembles,
fears,
and
can't
sleep,
the
superstitious
girl
Alig
várja
már
a
hajnalt,
nem
pihen
a
babonás
lány
She
eagerly
awaits
the
dawn,
doesn't
rest,
the
superstitious
girl
Feljön
majd
a
nap,
múlik
a
sötétség
The
sun
will
rise,
the
darkness
will
pass
Alszik
már
a
lány,
álmát
őrzi
a
messzeség
The
girl
sleeps
now,
her
dreams
are
guarded
by
the
vastness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Istvan S Nagy, Miklos Fenyo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.