Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pragnę
CIĘ
Ich
begehre
DICH
Od
początku
stworzenia
Seit
Anbeginn
der
Schöpfung
Czuję
głód
kolejnego
spełnienia
Spüre
ich
den
Hunger
nach
der
nächsten
Erfüllung
To
RAJ
Es
ist
das
PARADIES
Czekam
już
Ich
warte
schon
W
zawieszonej
pod
morzem
gwiazd
Im
Netz
der
Worte,
aufgehängt
unter
dem
Sternenmeer,
Sieci
słów,
w
których
płonie
najświętszy
blask
In
dem
der
heiligste
Glanz
brennt
Ta
sieć
jest
MOJĄ
grą
Dieses
Netz
ist
MEIN
Spiel
Zawieszona
SOBIE
w
PiekłoRaju
Aufgehängt
zwischen
Himmel
und
Hölle
Czeka
też
CIEBIE
Es
wartet
auch
auf
DICH
Prosto
w
nią
Direkt
hinein
Ufając,
że
odnajdziesz
swoje
szczęście
w
tym
pajęczym
niebie
Im
Vertrauen,
dass
du
dein
Glück
in
diesem
Spinnenhimmel
findest
Chcę
brać
Ich
will
nehmen
I
srebrną
nicią
oplotę
bezlitośnie
twoją
małą
duszę
Und
mit
silbernem
Faden
umspinne
ich
gnadenlos
deine
kleine
Seele
Wyssać
do
cna
i
wić
Aussaugen
bis
zum
Letzten
und
mich
winden
Z
rozkoszy,
bo
nie
możesz
mi
odmówić
gdy
tak
bosko
kuszę
Vor
Wonne,
denn
du
kannst
mir
nicht
widerstehen,
wenn
ich
so
göttlich
verführe
Słodko
kuszę
Süß
verführe
Bardzo
kuszę
Sehr
verführe
Nie.c.Nie
kuszę
Nicht
verführe
To
nić,
którą
JA
Es
ist
der
Faden,
den
ICH
Tak
misternie
wciąż
zaplatam
tu
od
lat
dla
ciebie
So
kunstvoll
seit
Jahren
hier
für
dich
spinne
To
sieć,
w
którą
TY
Es
ist
das
Netz,
in
das
DU
Bez
wahania
wlecisz
wierząc,
że
odnajdziesz
BOGA
w
MOIM
niebie
Ohne
zu
zögern
fliegen
wirst,
im
Glauben,
GOTT
in
MEINEM
Himmel
zu
finden
To
nic,
że
z
jadu
żmij,
splecionych
wokół
oczek
dsieci
jest
tak
wiele
Es
macht
nichts,
dass
so
viel
Gift
der
Schlangen,
verwoben
um
die
Maschen
des
Netzes,
vorhanden
ist
Chcę
pić
Ich
will
trinken
Więc
lecąc
śnij
Also
träume
im
Flug
Na
szeroko
rozpostartych
wiary
skrzydłach
mój
mały
aniele
Auf
den
weit
ausgebreiteten
Flügeln
des
Glaubens,
mein
kleiner
Engel
Pomiędzy
niebem
a
piekłem
Zwischen
Himmel
und
Hölle
W
rozwieszonej
przez
siebie
w
obsesji
pragnienia
sieci
zła
Im
Netz
des
Bösen,
das
ich
in
meiner
Besessenheit
der
Begierde
ausgespannt
habe,
Między
krzykiem
a
szeptem
Zwischen
Schrei
und
Flüstern
Rozdzierane
co
chwilę
wybuchem
sumienia
nici
kłamstw
Zerrissen
jeden
Moment
durch
die
Explosion
des
Gewissens,
die
Fäden
der
Lügen
Między
żarem
a
ciepłem
Zwischen
Glut
und
Wärme
Niekończącego
się
głodu
dotyku
spełnienia,
choć
wybór
wciąż
Des
unendlichen
Hungers
nach
der
Berührung
der
Erfüllung,
obwohl
die
Wahl
immer
noch
Pomiędzy
głodem
a
dzieckiem
rozerwanym
na
strzępy
morderczą
naturą
JEST
Zwischen
Hunger
und
Kind,
zerrissen
in
Stücke
durch
die
mörderische
Natur,
IST
ES
.Et
ne
nos
inducas
in
tentationem.
sed
libera
nos
a
malo
.Et
ne
nos
inducas
in
tentationem.
sed
libera
nos
a
malo
.Et
ne
nos
inducas
in
tentationem.
sed
libera
nos
a
malo
.Et
ne
nos
inducas
in
tentationem.
sed
libera
nos
a
malo
.Et
ne
nos
inducas
in
tentationem.
sed
libera
nos
a
malo
.Et
ne
nos
inducas
in
tentationem.
sed
libera
nos
a
malo
.Et
ne
nos
inducas
in
tentationem.
sed
libera
nos
a
malo
.Et
ne
nos
inducas
in
tentationem.
sed
libera
nos
a
malo
.Et
ne
nos
inducas
in
tentationem.
sed
libera
nos
a
malo
.Et
ne
nos
inducas
in
tentationem.
sed
libera
nos
a
malo
.Et
ne
nos
inducas
in
tentationem.
sed
libera
nos
a
malo
.Et
ne
nos
inducas
in
tentationem.
sed
libera
nos
a
malo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hunter
Album
Arachne
date de sortie
11-05-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.