Hunter - Arachne - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hunter - Arachne




Arachne
Арахна
Pragnę Cię
Желаю тебя
Od początku stworzenia
С начала творения
Czuję głód kolejnego spełnienia
Чувствую голод нового исполнения
To raj
Это рай
Czekam już
Жду уже
W zawieszonej pod morzem gwiazd
В подвешенной под морем звезд
Sieci słów, w których płonie najświętszy blask
Сети слов, в которых горит священнейший блеск
Blask
Блеск
Blask
Блеск
Ta sieć jest moją grą
Эта сеть моя игра
Zawieszona sobie w piekłoraju czeka też Ciebie
Подвешенная в аду-рае ждет и тебя
Więc leć prosto w nią
Так лети прямо в нее
Ufając, że odnajdziesz swoje szczęście w tym pajęczym niebie
Веря, что найдешь свое счастье в этом паучьем небе
Chcę brać i srebrną nicią oplotę bezlitośnie Twoją małą duszę
Хочу взять и серебряной нитью оплести безжалостно твою маленькую душу
Wyssać do cna i wić z rozkoszy, bo nie możesz mi odmówić, gdy tak bosko kuszę
Высосать до дна и виться от наслаждения, ведь ты не можешь мне отказать, когда я так божественно искушаю
Słodko kuszę
Сладко искушаю
Bardzo kuszę
Очень искушаю
Niecnie kuszę
Подло искушаю
Duszę...
Душу...
nić, którą ja tak misternie wciąż zaplatam tu od lat dla Ciebie
Эту нить, которую я так искусно все эти годы сплетаю для тебя
To sieć, w którą Ty bez wahania wlecisz wierząc, że odnajdziesz Boga w moim niebie
Это сеть, в которую ты без колебаний влетишь, веря, что найдешь Бога в моем небе
To nic, że z jadu żmij, splecionych wokół oczek sieci jest tak wiele
Неважно, что из яда змей, сплетенных вокруг ячеек сети, так много
Chcę pić, więc leżąc śnij, na szeroko rozpostartych wiary skrzydłach mój mały aniele
Хочу пить, так что, лежа, спи, на широко расправленных крыльях веры, мой маленький ангел
Pomiędzy niebem, a piekłem
Между небом и адом
W rozwieszonej przez siebie w obsesji pragnienia sieci zła trwa
В развешенной мной в одержимости желанием сети зла длится
Między krzykiem, a szeptem
Между криком и шепотом
Rozdzierane co chwilę wybuchem sumienia nici kłamstw tka
Разрываемая каждый миг взрывом совести нить лжи ткется
Między żarem, a ciepłem
Между жаром и теплом
Niekończącego się głodu dotyku spełnienia, choć wybór wciąż
Нескончаемого голода прикосновения исполнения, хотя выбор все еще
A pomiędzy głodem, a dzieckiem
А между голодом и ребенком
Rozerwanym na strzępy morderczą naturą jest
Разорванным в клочья убийственной натурой есть





Writer(s): Hunter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.