Huong Giang - Sang Ngang - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Huong Giang - Sang Ngang




Sang Ngang
Crossing Over
Thôi nín đi em! Lệ đẫm vai rồi, buồn thương nhới ơi!
Oh, stop crying now my love! Your tears flow heavily, oh the sorrow!
Anh hỡi đôi mình mộng nay đã tan tình ta dở dang.
My love, our dream has shattered, our love unfinished.
Em khóc những chiều anh xót xa nhiều thương cho tình yêụ
I weep each evening, and feel your pain, I mourn for our lost love.
Nỗi buồn chua cay khi lòng đổi thay thôi hết sum vầỵ
The bittersweet sting of a heart that's changed, the end of our bliss.
Nếu biết rằng tình giây oan.
If only I had known that love was a cruel joke.
Nếu biết rằng hợp rồi sẽ tan.
If only I had known that union would end in separation.
Nếu biết rằng yêu đau khổ.
If only I had known that love would bring such agony.
Thà dương gian đừng chúng mình.
I wish we had never met.
Lau mắt đi em, gần hết đêm rồi buồn thêm nữa saọ
Dry your tears, my love, the night is almost gone, why prolong this sorrow?
Mai bước sang ngang lòng thêm nát tan tình ta dở dang.
Tomorrow, I will cross over, and my heart will shatter, our love unfinished.
Thôi khóc làm đã lỡ duyên thề thương nhau làm chi?
Why do we weep now? Fate has played its hand, our love was doomed.
Nỗi buồn ai hay khi mình chia tay xa cách nhau rồị
Who could have known that our paths would lead us here, so far apart now?
Năm tháng trôi qua! Nay bỗng nhớ lại, chuyện tình đắng caỵ
As the years go by, I recall our love, a bittersweet memory.
Anh nuốt thương đau nhìn tình dở dang.
I swallow my pain, recalling our unfinished love.
Lòng thêm khóc than.
My heart aches even now.
Ôi xot xa nhiều lệ bỗng tuôn trào, thương cho tình côị
Oh, the anguish, the tears flow freely, I mourn for our lost love.
Trách thầm người yêu, nỡ phụ tình tôi, không nói nên lờị
I silently blame my love, who betrayed me, without a word.
Nếu biết rằng cuộc đời ngang tráị
If only I had known that life was so unfair,
Nếu biết rằng tình này chóng phaị
If only I had known that our love would fade so quickly,
Cho chúng mình mang nhiều đau khổ.
Sparing us both so much heartache.
Thì yêu đương đành cố chôn vùị
Then our love would have been buried deep within,
Thôi nhé em ơi, tình đã lỡ rồi buồn cũng thế thôị
Oh, my love, our love is gone, and grief is all that remains.
Anh nén chua cay nhìn em khóc than tình duyên bẽ bàng.
I hold back my tears as I watch you weep, our love now in ruins.
Thôi nhắc làm cho xót xa nhiều bao nhiêu hận căm.
Why speak of it now, stirring up old wounds and hatred?
Mối tình ngày xưa, xóa dần trong chôn xuốn tuyền đàị
Our love, once so strong, now fades into memory, buried deep within my heart.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.