Paroles et traduction Huong Giang - Sang Ngang
Thôi
nín
đi
em!
Lệ
đẫm
vai
rồi,
buồn
thương
nhới
ơi!
Oh,
stop
crying
now
my
love!
Your
tears
flow
heavily,
oh
the
sorrow!
Anh
hỡi
đôi
mình
mộng
nay
đã
tan
tình
ta
dở
dang.
My
love,
our
dream
has
shattered,
our
love
unfinished.
Em
khóc
những
chiều
anh
xót
xa
nhiều
thương
cho
tình
yêụ
I
weep
each
evening,
and
feel
your
pain,
I
mourn
for
our
lost
love.
Nỗi
buồn
chua
cay
khi
lòng
đổi
thay
thôi
hết
sum
vầỵ
The
bittersweet
sting
of
a
heart
that's
changed,
the
end
of
our
bliss.
Nếu
biết
rằng
tình
là
giây
oan.
If
only
I
had
known
that
love
was
a
cruel
joke.
Nếu
biết
rằng
hợp
rồi
sẽ
tan.
If
only
I
had
known
that
union
would
end
in
separation.
Nếu
biết
rằng
yêu
là
đau
khổ.
If
only
I
had
known
that
love
would
bring
such
agony.
Thà
dương
gian
đừng
có
chúng
mình.
I
wish
we
had
never
met.
Lau
mắt
đi
em,
gần
hết
đêm
rồi
buồn
thêm
nữa
saọ
Dry
your
tears,
my
love,
the
night
is
almost
gone,
why
prolong
this
sorrow?
Mai
bước
sang
ngang
lòng
thêm
nát
tan
tình
ta
dở
dang.
Tomorrow,
I
will
cross
over,
and
my
heart
will
shatter,
our
love
unfinished.
Thôi
khóc
làm
gì
đã
lỡ
duyên
thề
thương
nhau
làm
chi?
Why
do
we
weep
now?
Fate
has
played
its
hand,
our
love
was
doomed.
Nỗi
buồn
ai
hay
khi
mình
chia
tay
xa
cách
nhau
rồị
Who
could
have
known
that
our
paths
would
lead
us
here,
so
far
apart
now?
Năm
tháng
trôi
qua!
Nay
bỗng
nhớ
lại,
chuyện
tình
đắng
caỵ
As
the
years
go
by,
I
recall
our
love,
a
bittersweet
memory.
Anh
nuốt
thương
đau
nhìn
tình
dở
dang.
I
swallow
my
pain,
recalling
our
unfinished
love.
Lòng
thêm
khóc
than.
My
heart
aches
even
now.
Ôi
xot
xa
nhiều
lệ
bỗng
tuôn
trào,
thương
cho
tình
côị
Oh,
the
anguish,
the
tears
flow
freely,
I
mourn
for
our
lost
love.
Trách
thầm
người
yêu,
nỡ
phụ
tình
tôi,
không
nói
nên
lờị
I
silently
blame
my
love,
who
betrayed
me,
without
a
word.
Nếu
biết
rằng
cuộc
đời
ngang
tráị
If
only
I
had
known
that
life
was
so
unfair,
Nếu
biết
rằng
tình
này
chóng
phaị
If
only
I
had
known
that
our
love
would
fade
so
quickly,
Cho
chúng
mình
mang
nhiều
đau
khổ.
Sparing
us
both
so
much
heartache.
Thì
yêu
đương
đành
cố
chôn
vùị
Then
our
love
would
have
been
buried
deep
within,
Thôi
nhé
em
ơi,
tình
đã
lỡ
rồi
buồn
cũng
thế
thôị
Oh,
my
love,
our
love
is
gone,
and
grief
is
all
that
remains.
Anh
nén
chua
cay
nhìn
em
khóc
than
tình
duyên
bẽ
bàng.
I
hold
back
my
tears
as
I
watch
you
weep,
our
love
now
in
ruins.
Thôi
nhắc
làm
gì
cho
xót
xa
nhiều
bao
nhiêu
hận
căm.
Why
speak
of
it
now,
stirring
up
old
wounds
and
hatred?
Mối
tình
ngày
xưa,
xóa
dần
trong
mơ
chôn
xuốn
tuyền
đàị
Our
love,
once
so
strong,
now
fades
into
memory,
buried
deep
within
my
heart.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.