Huong Lan - Mắt Huế Xưa - traduction des paroles en russe

Mắt Huế Xưa - Huong Lantraduction en russe




Mắt Huế Xưa
Глаза старой Хюэ
xa hỏi lòng quên chưa
Спросишь ли, забыла ли я вдалеке,
Huế sang đông, Huế buồn trong mưa
В Хюэ осень, Хюэ тоскует в дожде,
Như mắt xưa chiều áo tím
Как в старых глазах, в сиреневом свете,
Giận anh nên bước đi ngoài mưa
Злилась на тебя, ушла под дождём.
Màu mắt Huế buồn rưng rưng
Глаза Хюэ влажные от печали,
Khiến cho anh suốt đời không quên
Чтоб ты навеки не смог их забыть,
Ôi mắt thơ đẹp ai oán
О, поэтичный взгляд, полный упрёка,
phong ba vẫn luôn đón chờ
Но сквозь бури всё ждёт и зовёт.
Tàn mùa đông trên bến sông
На реке зима увядает,
Đôi mắt buồn tiễn biệt anh đi
Грустные глаза провожают в путь,
Chiều mây tím giăng mắc sầu
Сиреневый вечер тянет тоску,
Xa dưới mưa tiếng vọng đò đưa
Вдали под дождём шепчет паром.
Đò xa bến, người xa nhau
Паром от берега, мы далеко,
Khói sương bay giữa hồn thương đau
Туман над душой, где боль и любовь,
Ơi Huế ơi tìm đâu nữa
О, Хюэ, где найти теперь мне
Ngày đôi ta đắm say gần nhau
Дни, когда мы, счастливы, были вдвоём?
Giờ thôi đã chìm trong
Теперь всё ушло в забытьё,
Huế nên thơ bỗng buồn
Хюэ в тоске, одинок и нем,
Ôi mắt xưa còn đâu nữa
О, старые глаза, где же вы,
Còn trong ta rưng rưng nỗi buồn
Лишь в сердце моём дрожит грусть.
Màu mắt Huế buồn rưng rưng
Глаза Хюэ влажные от печали,
Khiến cho anh suốt đời không quên
Чтоб ты навеки не смог их забыть,
Ôi mắt thơ đẹp ai oán
О, поэтичный взгляд, полный упрёка,
phong ba vẫn luôn đón chờ
Но сквозь бури всё ждёт и зовёт.
Tàn mùa đông trên bến sông
На реке зима увядает,
Đôi mắt buồn tiễn biệt anh đi
Грустные глаза провожают в путь,
Chiều mây tím giăng mắc sầu
Сиреневый вечер тянет тоску,
Xa dưới mưa tiếng vọng đò đưa
Вдали под дождём шепчет паром.
Đò xa bến, người xa nhau
Паром от берега, мы далеко,
Khói sương bay giữa hồn thương đau
Туман над душой, где боль и любовь,
Ơi Huế ơi tìm đâu nữa
О, Хюэ, где найти теперь мне
Ngày đôi ta đắm say gần nhau
Дни, когда мы, счастливы, были вдвоём?
Giờ thôi đã chìm trong
Теперь всё ушло в забытьё,
Huế nên thơ bỗng buồn
Хюэ в тоске, одинок и нем,
Ôi mắt xưa còn đâu nữa
О, старые глаза, где же вы,
Còn trong ta rưng rưng nỗi buồn
Лишь в сердце моём дрожит грусть.
Ôi mắt xưa còn đâu nữa
О, старые глаза, где же вы,
Còn trong ta rưng rưng nỗi buồn
Лишь в сердце моём дрожит грусть.
Ôi mắt xưa còn đâu nữa
О, старые глаза, где же вы,
Còn trong ta rưng rưng nỗi buồn
Лишь в сердце моём дрожит грусть.





Writer(s): Dung Quoc, Ca Dynh Tram


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.