Paroles et traduction Hương Lan - Bao Giờ Em Quên
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bao Giờ Em Quên
When Will You Forget
Hỏi
em
rằng,
em
ở
ngoài
ấy
ra
sao?
Tell
me,
my
love,
how
are
you
out
there?
Má
xưa
còn
thắm
Are
my
mother's
cheeks
still
rosy?
Còn
thắm
hoa
đào
Still
as
rosy
as
peach
blossoms?
Mắt
xưa
còn
xanh
màu
biếc
Are
her
eyes
still
the
color
of
jade?
Nụ
cười
có
đẹp
trăng
sao
Is
your
smile
as
beautiful
as
the
moon
and
stars?
Hỏi
em
rằng,
câu
hò
câu
hát
năm
xưa
Tell
me,
love,
are
the
songs
and
tunes
of
old
Có
vang
rộn
tiếng
Still
echoing
with
joy?
Rộn
tiếng
vui
đùa?
Full
of
playful
sounds?
Hay
là
phòng
không
đêm
vắng
Or
is
your
home
empty
and
silent
at
night?
Đi
về
mai
nắng
chiều
mưa
Do
you
wander
alone
as
the
sun
rises
and
rain
falls?
Hương
Giang,
thuyền
không
chỗ
đậu
The
Perfume
River,
no
place
for
boats
to
dock.
Ngự
Viên
có
bướm
hoa
vàng
The
Imperial
City,
is
it
filled
with
yellow
butterflies
and
flowers?
Hay
là
hài
xưa
in
dấu?
Or
are
the
old
footprints
still
there?
Đưa
người
đẹp
ấy
sang
ngang
Carrying
that
beautiful
woman
across
the
river?
Ở
nơi
này,
bốn
mùa
nắng
cháy
em
ơi
Here,
the
sun
burns
fiercely,
my
love,
all
year
round.
Gió
lên
ngập
bốn,
ngập
bốn
phương
trời
The
wind
blows,
engulfing
every
corner
of
the
sky.
Lối
xưa
về
xa
hun
hút
The
old
road
home
stretches
far
away,
unseen.
Mây
chiều
gợi
nhớ
chơi
vơi
The
evening
clouds
remind
me
of
you,
a
feeling
of
emptiness.
Mai
đây,
đường
ra
xứ
Huế
One
day,
we'll
journey
to
Hue
together,
my
love.
Cùng
em
thắp
sáng
hoa
đèn
We'll
light
up
the
lanterns,
together.
Buồn
chi
chuyện
tình
đôi
lứa
Don't
be
sad
about
our
love
story.
Xin
đừng
bao
giờ
em
quên
Please,
never
forget
me.
Em
ơi
ngày
mai
trở
lại
My
love,
come
back
to
me
tomorrow.
Cùng
em
thắp
sáng
trăng
nguyền
Let's
light
up
the
moon
together.
Còn
đâu
chuyện
buồn
đôi
lứa
There's
no
room
for
sadness
in
our
love.
Duyên
tình
bao
giờ
em
quên
When
will
you
ever
forget
our
love?
Mai
đây,
đường
ra
xứ
Huế
One
day,
we'll
journey
to
Hue.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Duy Khanh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.