Hương Lan - Bao Giờ Em Quên - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hương Lan - Bao Giờ Em Quên




Bao Giờ Em Quên
Когда же ты забудешь
Hỏi em rằng, em ngoài ấy ra sao?
Спрашиваю тебя, как ты там поживаешь?
xưa còn thắm
Щеки твои всё так же пылают?
Còn thắm hoa đào
Пылают, как персиковые цветы?
Mắt xưa còn xanh màu biếc
Глаза твои всё так же синие?
Nụ cười đẹp trăng sao
Улыбка твоя прекрасна, как луна и звёзды?
Hỏi em rằng, câu câu hát năm xưa
Спрашиваю тебя, песни и припевы былых лет
vang rộn tiếng
Всё так же звучат,
Rộn tiếng vui đùa?
Звучат, полные веселья?
Hay phòng không đêm vắng
Или же пуста комната в ночи,
Đi về mai nắng chiều mưa
И ты бродишь в одиночестве под дождём и солнцем?
Hương Giang, thuyền không chỗ đậu
На Реке Духов лодки негде причалить,
Ngự Viên bướm hoa vàng
В Императорском Саду цветут жёлтые цветы.
Hay hài xưa in dấu?
Или же там всё ещё отпечатки твоих старых туфель?
Đưa người đẹp ấy sang ngang
Которые провожали ту красавицу на другой берег.
nơi này, bốn mùa nắng cháy em ơi
Здесь, мой милый, солнце палит все четыре сезона,
Gió lên ngập bốn, ngập bốn phương trời
Ветер дует со всех четырёх сторон,
Lối xưa về xa hun hút
Дорога к тебе бесконечно далека,
Mây chiều gợi nhớ chơi vơi
Вечерние облака навевают воспоминания.
Mai đây, đường ra xứ Huế
Однажды, на дороге в Хюэ,
Cùng em thắp sáng hoa đèn
Мы с тобой зажжём огни фонарей,
Buồn chi chuyện tình đôi lứa
Печаль о нашей любви уйдёт,
Xin đừng bao giờ em quên
Прошу тебя, никогда не забывай.
Em ơi ngày mai trở lại
Мой милый, завтра, когда ты вернёшься,
Cùng em thắp sáng trăng nguyền
Мы с тобой зажжём свет лунных клятв,
Còn đâu chuyện buồn đôi lứa
Не останется и следа от печали,
Duyên tình bao giờ em quên
Разве можно забыть такую любовь?
Mai đây, đường ra xứ Huế
Однажды, на дороге в Хюэ,





Writer(s): Duy Khanh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.