Paroles et traduction Hương Lan - Khóc Thầm
Tiễn
anh
đi
rô′i,
em
vê'
ga′c
lạnh
đi'u
hiu
I
bid
you
farewell,
and
I
return
to
our
cold,
deserted
balcony
Ngoa'i
trơ′i
trăng
tỏ,
ma′
sao
ươ't
đôi
mi
gâ′y
Outside,
the
moon
shines
brightly,
and
the
stars
moisten
my
lashes
with
their
dew
Bo'ng
đêm
ngỡ
nga′ng
vi'
quạnh
hiu
The
night
flower
gazes
blankly,
as
if
in
loneliness
Khe′p
đôi
mi
lại
ca'ng
thương
nhiê'u
I
close
my
eyes
and
am
filled
with
even
greater
sorrow
Trơ′i
ơi
thương
nhơ′,
bao
năm
mặn
nô'ng
bây
giơ′
li'a
xa
Oh
Heavens,
I
miss
you
so!
All
these
years
of
love
and
closeness,
and
now
you
are
gone
Em
thương
anh,
tư′
nay
ca'ch
biệt
nụ
cươ′i
I
love
you,
and
now
that
we
are
parted,
my
laughter
is
gone
Đươ'ng
xa
gio'
lạnh
mưa
nhiê′u
The
distant
path
ahead
is
cold
and
wet
with
rain
Va′
đơ'i
em
đă′ng
cay
trăm
chiê'u
And
my
life
is
one
of
endless
bitterness
Bao
năm
rô′i,
một
nga'y
chưa
sô′ng
xa
nhau
For
so
many
years,
we
have
not
spent
a
single
day
apart
Ngọt
bu'i
chia
sơ't
cho
nhau
We
have
shared
both
joy
and
sorrow
Ma′
giơ′
na'y
sao
lă′m
thương
đau
But
now,
there
is
only
pain
Mâ'y
đêm
qua
rô′i,
nghe
tư'ng
la′
rụng
ngoa'i
hiên
So
many
nights
have
passed
since
you
left,
and
still
I
hear
the
leaves
rustling
outside
my
window
Tư'ng
hô′i
chuông
đổ
ma′
thêm
ta'i
tê
trong
lo′ng
The
sound
of
the
temple
bell
tolls
and
fills
my
heart
with
emptiness
Vă'ng
anh
cô
pho′ng
ca'ng
quạnh
hiu
Your
absence
brings
only
desolation
Nhơ′
anh
nhơ'
tư'ng
la′n
hơi
thở
I
miss
your
every
breath
Giơ′
đây
mơ'i
biê′t,
xa
anh
sẽ
la'm
chê′t
cuộc
đơ'i
em.
Now
I
realize
that,
without
you,
my
life
will
surely
wither
and
die.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lam Phương
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.