Paroles et traduction Hương Lan - Quê em mùa nước lũ
Quê em mùa nước lũ
Родная деревня во время наводнения
Không
còn
con
sông,
nước
dâng
tràn
lên
bãi
bờ!
Не
видно
реки,
вода
поднялась
и
затопила
берега!
Anh
về
quê
em,
khắp
nơi
như
là
biển
khơi!
Милый,
ты
приехал
в
мою
деревню,
а
здесь
всё
как
море!
Chập
chờn
máy
tranh
ngoi
lên
giữa
ngọn
triều
dâng!
Кое-где
крыши
соломенных
хижин
виднеются
над
волнами!
Những
đàn
gà
con
bơ
vơ
đứng
nhìn
trời
xanh!
Маленькие
цыплята
растерянно
смотрят
в
небо!
Bao
ngày
trôi
qua
lũ
cao
dân
thêm
nữa
rồi!
Дни
идут,
вода
поднимается
всё
выше,
и
горя
всё
больше!
Không
còn
nhận
ra
tiếng
ai
đi
tìm
người
trôi!
Уже
не
разобрать,
кто
зовёт
на
помощь,
кто
ищет
утопающих!
Mẹ
ngồi
dưới
mưa
tay
ôm
ấp
trẻ
lạnh
căm!
Мать
сидит
под
дождём,
прижимая
к
себе
замёрзшего
ребёнка!
Xóm
làng
chìm
trong
bao
la
những
nỗi
đau
này!
Деревня
утопает
в
безбрежном
море
горя!
Ôi!
Nước
lũ
dâng
cao
dâng
cao
dâng
theo
bao
nỗi
sầu
đau!
О!
Вода
поднимается
всё
выше,
всё
выше,
вместе
с
ней
растёт
и
печаль!
Ôi!
nước
tràn
bờ
đê
nước
tràn
bờ
đê
tang
thương
khắp
một
miền
quê!
О!
Вода
вышла
из
берегов,
вышла
из
берегов,
принеся
горе
в
мою
деревню!
Bên
bờ
đê
cao
mái
tranh
tạm
che
kiếp
người!
На
высоком
берегу
под
соломенной
крышей
укрываются
люди!
Ơi
đồng
bằng
ơi,
biết
bao
thân
phận
nổi
trôi!
О,
моя
равнина,
сколько
судеб
уносит
вода!
Còn
1 trái
tim
ai
ơi
nhớ
lại
Miền
Tây
Если
у
кого-то
осталось
доброе
сердце,
вспомните
о
Западных
землях!
" Nhiễu
điều
" mà
thương
dân
ta
lắm
nỗi
đoạn
trường.
"Ньиеу
зиеу"
- как
же
жалко
мой
народ,
столько
горя
ему
выпало.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luantien, Viethoang Song
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.