Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rung La Thap
The Rhythm of the Tower Bell
Rừng
lá
xanh
xanh
cây
phủ
đường
đi
The
jungle's
verdant
leaves
blanket
the
path
ahead
Thành
phố
sau
lưng
ôm
mộng
ước
gì
The
city
behind
me
holds
what
dreams
within?
Tôi
là
người
vui
chinh
chiến
dài
lâu
I
am
a
soldier,
accustomed
to
the
long
campaign
Nên
mộng
ước
đầu
tôi
nghe
đã
chìm
sâu
So
the
dreams
of
youth
have
long
since
faded
away
Từ
máy
thu
thanh
cô
nàng
vừa
ca
From
a
radio,
a
young
woman's
voice
sings
"Trọn
kiếp
yêu
anh
lính
khổ
xa
nhà"
"Forever
in
love
with
a
weary
soldier
far
from
home"
Giữa
rừng
già
nghe
tiếng
hát
thật
cao
Amidst
the
jungle's
depths,
her
voice
soars
high
Nhưng
giữa
già
tôi
có
thấy
gì
đâu?
But
in
this
verdant
wilderness,
what
solace
can
I
find?
Sao
không
hát
cho
người
giết
giặc
trên
cầu
Why
not
sing
for
those
who
face
the
enemy
on
the
bridge
Khi
bùn
lầy
còn
pha
sắc
áo
xanh
Where
mud
stains
their
uniforms
a
somber
hue
Trong
khói
súng
xây
thành
In
the
midst
of
battle,
they
build
their
defenses
Mắt
quầng
thâm
mất
ngủ
Their
eyes
shadowed
from
sleepless
nights
Tàn
đêm
khói
lửa
Amidst
the
smoke
and
fire
of
the
dying
day
Giờ
chỉ
cần
hai
tiếng
"mến
anh"
All
they
yearn
for
are
two
simple
words:
"I
love
you"
Sao
không
hát
cho
những
người
còn
mải
mê
Why
not
sing
for
those
who
wander
lost
in
the
jungle
Lá
rừng
che
kín
đường
về
phồn
hoa
Leaves
obscuring
their
path
back
to
the
bustling
city
Không
hát
cho
những
bà
mẹ
từng
đêm
nhớ
con
xa
Sing
not
for
the
mothers
who
yearn
for
their
distant
sons
Hay
hát
cho
những
người
vừa
nằm
xuống
chiều
qua
Or
for
those
who
fell
just
yesterday
Rừng
lá
xanh
xanh
lối
mòn
chạy
quanh
The
jungle's
verdant
leaves
encircle
the
winding
path
Đời
lính
quen
yêu
gian
khổ
quân
hành
A
soldier's
life
is
one
of
hardship
and
endless
marches
Nghe
từ
ngày
thơ
tiếng
súng
triền
miên
From
childhood,
I
have
known
the
sound
of
gunfire
Đánh
giặc
lâu
bền
cho
non
nước
bình
yên
Fighting
tirelessly
to
secure
our
nation's
peace
Lời
hát
xin
gây
rung
động
thật
lâu
May
your
song
resonate
deeply
Đừng
hát
như
chim
trên
vùng
lá
sầu
Sing
not
like
a
bird
lamenting
in
the
leaves
Xin
thật
lòng
trong
câu
hát
đầu
môi
Let
each
verse
be
a
heartfelt
offering
Như
lính
giữa
rừng
yêu
lá
thấp
mà
thôi
Like
a
soldier
in
the
jungle,
finding
solace
in
the
humblest
of
things
Sao
không
hát
cho
người
giết
giặc
trên
cầu
Why
not
sing
for
those
who
face
the
enemy
on
the
bridge
Khi
bùn
lầy
còn
pha
sắc
áo
xanh
Where
mud
stains
their
uniforms
a
somber
hue
Trong
khói
súng
xây
thành
In
the
midst
of
battle,
they
build
their
defenses
Mắt
quầng
thâm
mất
ngủ
Their
eyes
shadowed
from
sleepless
nights
Tàn
đêm
khói
lửa
Amidst
the
smoke
and
fire
of
the
dying
day
Giờ
chỉ
cần
hai
tiếng
"mến
anh"
All
they
yearn
for
are
two
simple
words:
"I
love
you"
Sao
không
hát
cho
những
người
còn
mải
mê
Why
not
sing
for
those
who
wander
lost
in
the
jungle
Lá
rừng
che
kín
đường
về
phồn
hoa
Leaves
obscuring
their
path
back
to
the
bustling
city
Không
hát
cho
những
bà
mẹ
từng
đêm
nhớ
con
xa
Sing
not
for
the
mothers
who
yearn
for
their
distant
sons
Hay
hát
cho
những
người
vừa
nằm
xuống
chiều
qua
Or
for
those
who
fell
just
yesterday
Rừng
lá
xanh
xanh
lối
mòn
chạy
quanh
The
jungle's
verdant
leaves
encircle
the
winding
path
Đời
lính
quen
yêu
gian
khổ
quân
hành
A
soldier's
life
is
one
of
hardship
and
endless
marches
Nghe
từ
ngày
thơ
tiếng
súng
triền
miên
From
childhood,
I
have
known
the
sound
of
gunfire
Đánh
giặc
lâu
bền
cho
non
nước
bình
yên
Fighting
tirelessly
to
secure
our
nation's
peace
Lời
hát
xin
gây
rung
động
thật
lâu
May
your
song
resonate
deeply
Đừng
hát
như
chim
trên
vùng
lá
sầu
Sing
not
like
a
bird
lamenting
in
the
leaves
Xin
thật
lòng
trong
câu
hát
đầu
môi
Let
each
verse
be
a
heartfelt
offering
Như
lính
giữa
rừng
yêu
lá
thấp
mà
thôi
Like
a
soldier
in
the
jungle,
finding
solace
in
the
humblest
of
things
Như
lính
giữa
rừng
yêu
lá
thấp
mà
thôi
Like
a
soldier
in
the
jungle,
finding
solace
in
the
humblest
of
things
Như
lính
giữa
rừng
yêu
lá
thấp
mà
thôi
Like
a
soldier
in
the
jungle,
finding
solace
in
the
humblest
of
things
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.