Lâm Hoàng Nghĩa - Lá Thư Đô Thị - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lâm Hoàng Nghĩa - Lá Thư Đô Thị




Lá Thư Đô Thị
Letter From the City
Thư trước Hùng gửi thăm tôi
Hung sent me a letter,
Nhằm ngày thi sắp tới
Because an exam is coming up,
Nên tôi chưa trả lời
So I didn't reply,
Hôm nay xong hết rồi
But today it's all over,
Tình bạn sống trong tôi
The friendship lives in me,
Thư này thay câu nói
This letter replaces a spoken greeting.
Hùng ơi bọn mình chung lớp chung vui
Hung, we've shared a class, we've shared fun,
Thời gian vàng son ngắn ngủi qua rồi
Our golden time has passed,
Bút nghiêng món nợ không vay
The debt unpaid, a burden of care,
Chữ trả cho thầy
The letters to others, paid to the teacher,
Mười năm hao giấy
Ten years of wasted paper,
Viết mòn bàn tay
Worn out the hand.
Hôm qua dạo phố gặp Huyền
Yesterday, I met Huyen on the street,
Bên chồng vòng tay âu yếm
With her husband, arm in arm,
Thấy mình nàng ngỡ chẳng quen
She didn't recognize me,
Tình ơi đã đành duyên chẳng nên đôi
Oh love, it wasn't meant to be,
Ngọn nguồn đâu phải do tôi
It wasn't my fault,
Nỡ sao người hỡi
How could you?
Đường phố mưa bay bay trắng đầu
The rain falls in the streets,
Cạn quá tim tôi chưa hết sầu
My sorrow is endless,
Những chiều mưa đổ mưa ngâu
Those rainy afternoons,
Đường khuya hun hút ngõ sâu
The deep alleyways,
Mình ba bốn đứa tâm sự đêm thâu
The four of us, talking all through the night.
Thư viết còn nhiều nhưng thôi
The letter is almost finished,
Ngày gặp nhau sẽ nói hết tâm còn dài
We'll talk about the rest when we meet,
Trăng lên cao sẽ tàn
The moon hanging high will fade,
Tình bạn vẫn bao la
But our friendship will not,
Như rừng cây thêm
Like a forest that grows new leaves.
Hùng ơi lời thành xin chúc cho anh
Hung, I wish you all the best,
Đường mây nhiều may ít rủi yên lành
May you have many blessings, and few misfortunes,
Chữ nghiêng giấy mỏng mực xanh
The words are written on thin paper in blue ink,
Gói cả chân tình
Carrying all my sincerity,
Nhờ khu bưu chính bắc cầu về anh
The post office will be the bridge between us.
Hôm qua dạo phố gặp Huyền
Yesterday, I met Huyen on the street,
Bên chồng vòng tay âu yếm
With her husband, arm in arm,
Thấy mình nàng ngỡ chẳng quen
She didn't recognize me,
Tình ơi đã đành duyên chẳng nên đôi
Oh love, it wasn't meant to be,
Ngọn nguồn đâu phải do tôi
It wasn't my fault,
Nỡ sao người hỡi
How could you?
Đường phố mưa bay bay trắng đầu
The rain falls in the streets,
Cạn chén ly bôi chưa hết sầu
My cup of sorrows is never empty,
Những chiều mưa đổ mưa ngâu
Those rainy afternoons,
Đường khuya hun hút ngõ sâu
The deep alleyways,
Mình ba bốn đứa tâm sự đêm thâu
The four of us, talking all through the night.
Thư viết còn nhiều nhưng thôi
The letter is almost finished,
Ngày gặp nhau sẽ nói tâm còn dài
We'll talk about the rest when we meet,
Trăng lên cao sẽ tàn
The moon hanging high will fade,
Tình bạn vẫn bao la
But our friendship will not,
Như rừng cây thêm
Like a forest that grows new leaves.
Hùng ơi lời thành xin chúc cho anh
Hung, I wish you all the best,
Đường mây nhiều may ít rủi yên lành
May you have many blessings, and few misfortunes,
Chữ nghiêng giấy mỏng mực xanh
The words are written on thin paper in blue ink,
Gói cả chân tình
Carrying all my sincerity,
Nhờ khu bưu chính bắc cầu về anh
The post office will be the bridge between us.
Chữ nghiêng giấy mỏng mực xanh
The words are written on thin paper in blue ink,
Gói cả chân tình
Carrying all my sincerity,
Nhờ khu bưu chính bắc cầu về anh
The post office will be the bridge between us.
Chữ nghiêng giấy mỏng mực xanh
The words are written on thin paper in blue ink,
Gói cả chân tình
Carrying all my sincerity,
Nhờ khu bưu chính bắc cầu về anh
The post office will be the bridge between us.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.