Paroles et traduction Hương Ly - Tiếng Đàn Ta Lư
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiếng Đàn Ta Lư
Song of Ta Lu
Đi
chiến
trường,
gùi
trên
vai
nặng
trĩu,
Going
to
the
battlefield,
my
shoulder
bears
a
heavy
load,
Đàn
Ta
lư,
em
hát
tiếng
ca
vang
cùng
núi
rừng,
Ta
Lu
lute,
my
song
echoes
through
the
mountains
and
forests,
Mừng
thắng
trận
quê
em.
Celebrating
my
homeland's
victory.
Từ
trên
đỉnh
núi
cao
chon
von
thánh
thót
nhịp
nhàng
vang
lời
em
ca,
From
the
summit
of
the
towering
mountain,
my
enchanting
melody
resounds,
Theo
nhịp
bước
quân
đi
trong
tiếng
đàn
Ta
lư,
Accompanying
the
marching
soldiers
to
the
rhythmic
beat
of
the
Ta
Lu
lute,
Tính
tính
tính
tính
tính
tính
tính
tính
tang
tang
tình.
Ting-a-ling,
ting-a-ling,
ting-a-ling,
ting-a-ling,
ting-a-ling.
Con
chim
ch'rao
xinh
hót
trên
cành
vui
mừng
công
anh,
The
cheerful
ch'rao
bird
sings
from
the
branches,
delighted
by
your
accomplishments,
Bộ
đội
giải
phóng
quân
ơi,
anh
thắng
trận
miền
Tây
Khe
Sanh.
Liberation
Army
soldiers,
you've
triumphed
in
the
western
Khe
Sanh
region.
Đồn
Tà
Ơn
hôm
nào
bốc
cháy,
đồi
Đồng
Chi
xác
Mỹ
chất
đầy.
The
Tà
Ơn
stronghold
that
once
burned,
Đồng
Chi
hill
now
littered
with
American
corpses.
Kia
trông
1,2,3,4,5,6
chục
tên
lính
thủy
đánh
bộ
Mỹ
kia,
Look
yonder,
1,2,3,4,5,6
dozen
American
marine
soldiers,
Nó
bị
bắt
trên
rừng.
Captured
in
the
jungle.
Bộ
đội
giải
phóng
ơi
các
anh
đánh
hay
hung!
Hu!
Hú!
Liberation
Army
soldiers,
your
valiant
fight
inspires
awe!
Hu!
Hoo!
Đàn
em
reo
ca,
ơi
đàn
Ta
lư.
My
lute
sings,
oh
Ta
Lu
lute.
Rừng
núi
quê
ta,
tưng
bừng
reo
ca.
The
mountains
and
forests
of
my
homeland,
burst
into
jubilant
song.
Tiếng
trống
trận
từ
Gio
An
vọng
tới
The
drums
of
war
from
Gio
An
echo
towards
us
Rừng
núi
ta
ơi!
Hãy
hát
vui
chung
cùng
bản
làng.
Oh,
mountains
and
forests!
Let's
sing
together
with
the
village.
Mừng
thắng
trận
Gio
An,
Celebrating
the
victory
at
Gio
An,
Từ
trên
đỉnh
núi
cao
chon
von
thánh
thót
nhịp
nhàng
vang
lời
em
ca.
From
the
summit
of
the
towering
mountain,
my
enchanting
melody
resounds.
Vọng
về
đất
Gio
An
vang
tiếng
đàn
Ta
lư
The
sound
of
the
Ta
Lu
lute
travels
to
the
Gio
An
lands
Tính
tính
tính
tính
tính
tính
tính
tính
tang
tang
tình.
Ting-a-ling,
ting-a-ling,
ting-a-ling,
ting-a-ling,
ting-a-ling.
Ơi
anh
pháo
binh,
pháo
ta
bắn
đạn
nở
như
hoa.
Oh,
artilleryman,
your
cannonballs
bloom
like
flowers.
Đồn
quân
giặc
bốc
cao
cao
trong
tiếng
đàn
Ta
lư
em
reo,
Enemy
strongholds
erupt
in
flames
as
my
Ta
Lu
lute
rejoices,
Hoà
cùng
anh
tiếng
kèn
chiến
thắng
từ
Trị
Thiên
khói
lửa
anh
hùng.
Uniting
with
the
triumphant
trumpets
from
the
war-torn
Trị
Thiên
region.
Kia
trông
1,2,3,4,5,6
ngàn
tên
lính
thủy
đánh
bộ
Mỹ
kia,
Look
yonder,
1,2,3,4,5,6
thousand
American
marine
soldiers,
Nó
bỏ
xác
trên
rừng.
Their
bodies
left
in
the
jungle.
Bộ
đội
giải
phóng
ơi,
các
anh
đánh
hay
hung!
Hú!
Hú!
Liberation
Army
soldiers,
your
valiant
fight
inspires
awe!
Hoo!
Hoo!
Đàn
em
reo
ca,
ơi
đàn
Ta
tư,
My
lute
sings,
oh
Ta
Lu
lute,
Rừng
núi
quê
ta,
tưng
bừng
reo
ca.
The
mountains
and
forests
of
my
homeland,
burst
into
jubilant
song.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.