Hương Ly - Xuân Này Con Về Mẹ Ở Đâu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hương Ly - Xuân Này Con Về Mẹ Ở Đâu




Xuân Này Con Về Mẹ Ở Đâu
Where Will I Find You This Spring, Mother?
Xuân này con về mẹ đâu?
Where will I find you this spring, Mother?
Quê nghèo xuân về mưa hắt hiu
The spring arrives in my poor hometown accompanied by drizzle
Vườn xưa xác hoa rơi rụng,
Flowers fall from the dilapidated garden,
Xuân về không mẹ, nụ hoa kém tươi.
Spring is not the same without you, Mother, the flower buds are less vibrant.
Xuân này con về mẹ đâu?
Where will I find you this spring, Mother?
Bao mùa xuân hẹn con vẫn đi,
I promised you countless times in countless springs that I would return,
Đời trai như cánh chim phiêu bạt,
But my life is like a vagrant bird,
Bao lần xuân về để mẹ hoài ngóng trông.
Leaving you waiting anxiously for me every spring.
Mẹ ơi trong thời chinh chiến,
Dearest Mother, throughout the war,
Bao mùa xuân con chẳng về nhà,
I could not return home for many springs,
Thanh bình chưa kịp vui cùng mẹ
I could not share the joy of peace with you,
Lại đành xa cách quê hương.
And once again, I must leave my hometown.
Mẹ ơi bao mùa xuân đến,
Dearest Mother, every spring,
Bao lần con mong mỏi ngày về,
I yearned for the day I could return,
Xuân này con về quê tìm mẹ
This spring, I returned home to find you,
Thì mẹ giờ đã ra đi.
But you are gone.
Xuân này con về mẹ đâu?
Where will I find you this spring, Mother?
Quê nghèo xuân buồn thêm hắt hiu,
Spring is even more desolate in my poor hometown,
Còn đâu năm tháng xưa thơ dại,
Gone are the days of our childhood innocence,
Giao thừa bên mẹ ngồi kể chuyện tích xưa.
When we sat together on New Year's Eve sharing old tales.





Writer(s): Nhật Ngân


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.