Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bóng Dáng Mẹ Hiền
Gestalt der lieben Mutter
Năm
tháng
qua
mau
Die
Jahre
vergehen
schnell
Thân
con
dãi
dầu
mười
năm
xa
xứ
Zehn
Jahre
Mühsal
ertrug
ich,
dein
Kind,
in
der
Fremde
Thương
nhớ
làng
quê
Sehnsucht
nach
dem
Heimatdorf
Thương
mẹ
mỏi
mòn
chờ
bóng
con
về
Sehnsucht
nach
Mutter,
die
müde
auf
meine
Rückkehr
wartet
Thương
mẹ
già
một
nắng
hai
sương
Sehnsucht
nach
der
alten
Mutter,
die
sich
Tag
und
Nacht
abmüht
Con
phận
nghèo
nên
phải
tha
phương
Mein
armes
Los
zwang
mich,
fortzugehen
Đi
xa
nhớ
nhà
In
der
Ferne
vermisse
ich
die
Heimat
Đi
xa
nhớ
mẹ
ruột
đau
chín
chiều
In
der
Ferne
vermisse
ich
Mutter,
mein
Herz
schmerzt
unsäglich
Ai
nhớ
thương
ai
Wer
wohl
wen
vermisst?
Riêng
tôi
nhớ
về
mẹ
quê
yêu
dấu
Ich
meinerseits
sehne
mich
nach
meiner
geliebten
Mutter
daheim
Năm
tháng
quạnh
hiu
Die
Jahre
und
Monate
sind
einsam
Thân
mẹ
cánh
cò
ngược
gió
sông
chiều
Mutters
Gestalt,
wie
ein
Reiherflügel
gegen
den
Abendwind
am
Fluss
Con
của
mẹ,
đàn
trẻ
ngây
thơ
Wir,
deine
Kinder,
eine
Schar
unschuldiger
Kleiner
Cha
bạc
phận
con
phải
bơ
vơ
Der
Vater
vom
Schicksal
früh
geholt,
wir
Kinder
blieben
allein
zurück
Liêu
xiêu
mái
nhà
Das
wackelige
Dach
unseres
Heims
Liêu
xiêu
bóng
mẹ
bạc
thêm
mái
đầu
Unsicher
die
Gestalt
der
Mutter,
ihr
Haar
wird
noch
grauer
Nơi
miền
quê
xa
lắc
xa
lơ
Im
fernen,
abgelegenen
Heimatland
Mẹ
tôi
ngày
đêm
Meine
Mutter
Tag
und
Nacht
Vẫn
chờ
tôi
về
khơi
nguồn
lửa
ấm
Wartet
immer
noch
auf
meine
Heimkehr,
auf
wärmendes
Herdfeuer
Mẹ
hiền
ơi
vách
lá
lưa
thưa
Oh
liebe
Mutter,
die
Blätterwände
sind
spärlich
Chiều
mưa
mẹ
con
lạnh
lùng
An
regnerischen
Abenden
froren
Mutter
und
Kinder
Lạnh
lùng
khi
gió
đông
sang
Eiskalt,
wenn
der
Winterwind
weht
Ai
nhớ
thương
ai
Wer
wohl
wen
vermisst?
Riêng
tôi
nhớ
về
mẹ
quê
yêu
dấu
Ich
meinerseits
sehne
mich
nach
meiner
geliebten
Mutter
daheim
Bóng
dáng
mẹ
tôi
Die
Gestalt
meiner
Mutter
Lưng
còng
tóc
bạc
lộng
gió
muôn
chiều
Rücken
gebeugt,
graues
Haar,
im
Wind
vieler
Abende
Con
sẽ
về
dù
trước
hay
sau
Ich
werde
heimkehren,
ob
früher
oder
später
Con
vẫn
là
con
mẹ
thương
yêu
Ich
bleibe
dein
Kind,
das
du
liebst
Xanh
xanh
mái
đầu
Dein
Kopf
einst
voller
Jugendhaar,
Lơ
thơ
tóc
bạc
hàn
huyên
sớm
chiều
nun
schütter
grau
– bald
plaudern
wir
von
früh
bis
spät
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Han Chau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.