Huong Thuy - Chiều Hạ Vàng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Huong Thuy - Chiều Hạ Vàng




Chiều Hạ Vàng
Autumn Afternoon
Em hát đi ru mây hạ về
Darling, sing to lull the summer clouds back home
Hạ trắng lang thang miên man tình buồn
Summer wanders aimlessly, its melancholy lingering
Giòng sông này hát trên cây
In this river, the leaves sing in the trees
Mây trôi trôi chim ngủ đồi nhớ
As clouds drift by, the birds sleep and the hills remember
Em hát đi lênh đênh giọt buồn
Darling, sing despite the relentless sadness
Hoài mãi trong ta chiều về
Forever within me, lost in the fading light
Dòng sông này nhớ mãi em ca
This river remembers your song
Nhìn hạ về cây ru buồn
As summer returns, the trees and leaves whisper in sorrow
Em hát đi ru ngủ giấc chiều nay
Darling, sing and lull this afternoon to sleep
Mây bay bay tiếng ca trên đồi
The clouds float by, carrying the melody over the hills
Chiều hạ về nhớ áng mây trôi
As autumn descends, I recall the drifting clouds
trên cây không còn nắng màng
The leaves on the trees no longer bask in the fading sunlight
Ta lắng nghe ngu ngơ hạ về
I listen intently as autumn approaches
Hạ trắng ru em lời buồn
Autumn's pallor brings me your sad song
Chiều mây vàng nhớ tiếng em ca
This cloudy afternoon yearns for your voice
Mây lang thang trong nắng hanh vàng
The clouds wander in the golden sunlight





Writer(s): Nguyen Duc Nghiem


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.