Hương Thủy feat. Ky Phuong Uyen - Lk Mẹ Từ Bi & Chùa Tôi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hương Thủy feat. Ky Phuong Uyen - Lk Mẹ Từ Bi & Chùa Tôi




Lk Mẹ Từ Bi & Chùa Tôi
Lk The Merciful Mother & My Temple
Nam Đại Từ Đại Bi Quan Thế Âm Bồ Tát
South of the Great Mercy, Great Compassion, and Avalokiteshvara Bodhisattva
Nam Đại Từ Đại Bi Quan Thế Âm Bồ Tát
South of the Great Mercy, Great Compassion, and Avalokiteshvara Bodhisattva
Nam Đại Từ Đại Bi Quán Thế Âm Bồ Tát
South of the Great Mercy, Great Compassion, and Avalokiteshvara Bodhisattva
Nam Đại Từ Đại Bi Quán Thế Âm Bồ Tát
South of the Great Mercy, Great Compassion, and Avalokiteshvara Bodhisattva
Chắp tay quỳ kính lạy Người
I kneel with folded hands to worship You
Thiết tha con khấn nguyện cầu
I earnestly pray and wish
Quê hương dòng sông
My homeland is a river
Mát trong trăng vàng soi sáng
Cool under the moonlight
Nam Đại Từ Đại Bi Quán Thế Âm Bồ Tát
South of the Great Mercy, Great Compassion, and Avalokiteshvara Bodhisattva
Nam Đại Từ Đại Bi Quán Thế Âm Bồ Tát
South of the Great Mercy, Great Compassion, and Avalokiteshvara Bodhisattva
Đóa hoa tươi sắc thường
A flower of impermanent color
Sớm khuya rơi giữa khôn lường
Falling night and day into the unknown
Nương thuyền từ vượt qua
Taking the boat from compassion
Bến đến nơi bờ giác
Crossing from the shore of confusion to the shore of awakening
Mẹ hiền Quán Thế Âm
Merciful Mother Avalokiteshvara
Giọt nước cành dương xoa dịu lầm than
Drops of willow water to soothe the suffering
Mẹ hiền Quán Thế Âm
Merciful Mother Avalokiteshvara
Đem đến an vui dứt sạch ưu phiền
Bringing peace and putting an end to worries
Mẹ hiền Quán Thế Âm
Merciful Mother Avalokiteshvara
Ngàn mắt ngàn tay lượng biên
Thousands of eyes and thousands of hands, boundless and infinite
Mẹ hiền Quán Thế Âm
Merciful Mother Avalokiteshvara
Chiếu sáng yêu thương khắp nơi bình yên
Shining love and peace everywhere
Nam Đại Từ Đại Bi Quán Thế Âm Bồ Tát
South of the Great Mercy, Great Compassion, and Avalokiteshvara Bodhisattva
Nam Đại Từ Đại Bi Quán Thế Âm Bồ Tát
South of the Great Mercy, Great Compassion, and Avalokiteshvara Bodhisattva
Chiến tranh đau đớn cuộc đời
The war is painful and the life is miserable
Bão giông mây nước ngập trời
Storms, clouds, and water fill the sky
Con xin Mẹ từ bi
I beg You, Mother of Mercy
Xót thương cứu độ trần gian
To have compassion and save the world
Con xin Mẹ từ bi
I beg You, Mother of Mercy
Xót thương cứu độ trần gian
To have compassion and save the world
Nam Đại Từ Đại Bi Quán Thế Âm Bồ Tát
South of the Great Mercy, Great Compassion, and Avalokiteshvara Bodhisattva
Chùa tôi vang tiếng chuông
My temple resounds with the sound of bells
Chiều buông theo khói sương
In the evening, following the mist
Trầm hương nương gió đưa hương thơm tỏa ngát
Aloeswood carried by the wind spreads its fragrance
Chùa tôi trong nắng mai
My temple in the morning sun
Màu lam bay thướt tha
Blue colors fly gracefully
Gặp nhau chắp tay "A di đà Phật"
Meet and say "Amitabha Buddha" with folded hands
Đêm chuông chùa trầm lắng
The temple bell rings in the night
Đem bao nguồn an vui hạnh phúc
Bringing endless peace and happiness
Trong cõi trần ai
In the mortal world
Chùa như ánh dương soi đường
The temple is like the sun illuminating the way
Lửa thiêng sưởi ấm nơi nơi
The sacred fire warms everywhere
Pháp luân dưới ánh đạo vàng
Dharma wheel under the golden light of the Dharma
Chúng sanh giác ngộ
Enlightenment of all beings
Từ quang khơi lòng
From the light, the heart opens
Chùa tôi dưới bóng trăng
My temple under the moonlight
Đàn em vui múa ca
Children dance and sing happily
Hồn nhiền tươi thắm như nụ hoa hồng nhung
Pure and innocent like the petals of a red rose
gian nan khó nguy
Even in hardship and danger
thân tâm xót xa
Even when the body and mind are in pain
Lòng tôi vẫn luôn giữ câu niệm kinh
My heart always remembers the words of the sutra
Dòng sông Lam uốn quanh
The Lam River meanders
Đồng lúa bát ngát xanh
The rice fields are vast and green
Chùa tôi như đóa sen vươn lên trời cao
My temple is like a lotus rising to the sky
Ngàn hoa thơm thắm tươi
Thousands of flowers bloom and are fragrant
Hàng cây cao reo
Tall trees with rustling leaves
Chùa tôi long lanh dưới ánh chiều vương
My temple sparkles in the warm evening light
Chùa tôi bao mến thương
My temple is full of love
nơi tôi lớn khôn
It's where I grew up
Dạy tôi luôn sống vui chan hòa tình thương
Teaching me to always live happily with love
cho năm tháng qua
Even though the years pass
cho bao đổi thay
Even though many things change
Lòng tôi vẫn luôn nhớ mái chùa xưa
My heart always remembers the old temple
Chùa tôi vẫn như thái dương rạng ngời
My temple still shines like the sun





Writer(s): Chuc Linh, Hòa Thượng Thích Từ Giang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.